Der Versender dieser Infopost gab sich international und schuf einen
bilateralen Freimachungsvermerk, der wohl weder den deutschen noch den niederländischen Postvorschriften entspricht:
Vielleicht hielt man in der Druckerei den Ausdruck "Pays-Bas" für eine internationale Übersetzung von "Entgelt bezahlt"? Bei "paye" wurde zudem der Akzent vergessen.
Schöne Grüße
Franz-Josef