Thema: Auktionshaus Köhler Internetseite mit lustigen deutschen Losbeschreibungen
Holzinger Am: 20.02.2024 11:03:57 Gelesen: 373# 4@  
Nun ja, auch professionelle Übersetzungsprogramme orientieren sich an der häufigeren Bedeutung von Begriffen, :-) sofern man sie nicht fachspezifisch lernen läßt. So z.B. amerikanisch zu deutsch:

Gummi/Gummierung = Kaugummi

Dial bei Duplex = Zifferblatt usw.

Platte = Scheibe usw.

Man kann sich daran gewöhnen, bzw. bei Ausdrucken eben manuell korrrigieren. Bei Deepl ist man dankbar, wenn man sie auf solche Sachen oder neue/andere/"falsche/fachspezifische" Begriffe aufmerksam macht (eigene Erfahrung). Man kann dann aus den angebotenen Varianten "am markierten Wort" in der Übersetzung auswählen!
 
Quelle: www.philaseiten.de
https://www.philaseiten.de/thema/19026
https://www.philaseiten.de/beitrag/336704