Thema: (?) (32) (33) Stempel bestimmen: Griechenland
DL8AAM Am: 04.07.2015 13:29:25 Gelesen: 22557# 6@  
@ volkimal [#5]

Volkmar,

ich würde denken, dass liegt an der falschen Übersetzung bzw. Fehlbenennung "Handy" in der deutschen Sprache. Das ist ja kein Anglizismus und kommt auch nicht aus dem Englischen. Kein Mensch außerhalb des deutschen Sprachraums versteht bekanntlich (ursprünglich) Handy, ebenso wie auch der Googleübersetzer nicht. Der übersetzt meist von der Fremdsprache erst ins Englische und dann anschließend in der Folge (unsichtbar für den User) ins Deutsche. Deshalb macht es eigentlich fast immer nur Sinn, ins Englische übersetzen zu lassen, nie den Doppelsprung, da bleibt meist viel Sinn auf der Strecke.

Es gibt da den netten Fall, wenn man das Wort Funkamateur aus irgendeiner Fremdsprache ins Deutsche übersetzen lassen will, dass dann meist "Schinken" rauskommt. Funkamateur im Englischen heisst im allgemeinen Sprachgebrauch "ham" ("HAM" ist ein ehemaliges amerikanisches Funkrufzeichen aus den 1910er Jahren, das dort zum Synonym für den Funkamateur schlechthin wurde; ähnlich wie Tesa, Uhu oder Tempo im Deutschen). Wenn dann ham wieder ins Deutsche übersetzt wird, ergibt das natürlich Schinken (statt Funkamateur).

Handy, eigentlich Mobiltelefon heisst in griechisch Κινητό τηλέφωνο (mobil und Telefon), umgangssprachlich verkürzt zu Κινητό (Mobil). Ähnlich wie im Englischen, da heisst das Handy korrekterweise "mobile phone", kurz auch "mobile". Dass sollte für Deinen Stempel nun wieder Sinn machen: Mobil für "mobiles Postamt (in der Eisenbahn)". ;-)

Gruß
Thomas
 
Quelle: www.philaseiten.de
https://www.philaseiten.de/thema/7204
https://www.philaseiten.de/beitrag/109122