Thema: Rotes Kreuz
Stefan Am: 26.11.2008 18:53:30 Gelesen: 232797# 41@  
@ Concordia CA [#40]

Ich habe auch einmal in meinem Wörterbuch (Larousse vom Bertelsmann-Verlag) nachgeschlagen, da die Übersetzung von "vendu" widersprüchlich klingt. Dort steht:

"vendu" (zusammengesetzte Vergangenheitsform des Verbs vendre) siehe "vendre" bzw. übersetzt mit "bestochen"

unter "vendre" steht:

1. verkaufen
2. "vendre qqch" = "mit etwas handeln"
3. familiärer Ausdruck für "verraten"

Wie man es dreht, das Wort macht nach heutiger (!) Bedeutung keinen passenden Sinn im Kontext.

Gruß
Pete
 
Quelle: www.philaseiten.de
https://www.philaseiten.de/thema/591
https://www.philaseiten.de/beitrag/11175