Thema: (?) (617) Italien 15. und 16. Jahrhundert: Briefe übersetzen
Max78 Am: 19.02.2017 19:34:43 Gelesen: 6952# 14@  
Lieber Ivo,

ich habe nicht gemeint, dass es inhaltlich keinen Sinn macht, NATÜRLICH tut es das. Ich meinte nur die Abkürzung nicht nachvollziehen zu können und hoffe, dass meine Frage deutlich formuliert war, schließlich weiss ich es ja nicht. Es wäre bezüglich des Empfängers wichtig. Wenn man sich z. B. vorstellt, dass der Hilfspfarrer dem Pfarrer der selben Kirche ein Nachricht sendet, dann kann er das auch mündlich während der Vesperpause machen. ;-) Die Abbrevationen haben eine klare Funktion, die genaue Titulierung spielt also eine wesentliche Rolle.

Wenn einem etwas neu ist, schaut man am besten zurück (oder kreiert sich sein eigenes Süppchen, was manchmal auch nicht schlecht ist. :-) Dass das Wort Padron oder Padrone auch bei den Geistlichen eine Rolle spielte, zeigt folgende Seite (aus dem Jahre 1740). So ganz von weltlichen Aufgaben konnte man sich ja doch nicht trennen, schließlich musste hier z. B. ein Begräbnis organisiert werden, was allein durch beten nicht zu machen war:



siehe z. B. an einen Pfarrherren.

herzliche Grüße Max
 
Quelle: www.philaseiten.de
https://www.philaseiten.de/thema/9987
https://www.philaseiten.de/beitrag/145900