Thema: (?) (92) Alte Belege: Wer kann das lesen ?
10Parale Am: 05.08.2017 14:08:51 Gelesen: 40826# 78@  
@ forum [#1]

Kontexterklärung:

Meine liebe Frau und ich sind weiter am Grübeln und haben folgenden Kontext im Schreiben erkannt:

Das "casa postelor" Postbüro (1.Zeile) loslassen (a slobozi) (1. Zeile Wort 3 und 4) patru Kai (1. Zeile Wort 5 und 6) vier Pferde

pentru (2. Zeile Wort 1) für "mesuesea" (2. Zeile Wort 2 - ein uralter Begriff für Pferdestation? - siehe jüdisch: mesusa: Türpfosten

la (2. Zeile 3. Wort) von

handschriftlich "Mehedinti" - Landkreis Mehedinti in der Walachei ? 2. Zeile - evtl. Dokument Nr. 2 ???????7

3. Zeile (Wort 3 - 5) in trebuinta - zur Nutzung - das nächste Wort beginnen mit Ok und 10 kyrillischen Buchstaben bleibt uns ein Rätsel

4. Zeile "Wort 1 - uni = eins

4. Zeile handschritlich (?????)

4. Zeile Wort 3 und 4 cu plata programata (für die vereinbarte Rechnung)

5. Zeile Wort 2 und 3 und 4 in socoteala wisteriei (vom Schatzamt - Kassenbüro).


So, jetzt der Sinn mal frei übersetzt (ohne Gewähr):

Das dem Prinzen unterstellte Postbüro in Jassy verfügt die Freistellung von 4 Pferden seiner eigenen Stallungen nach Mehedinti in der Walachei mittels Dokument Nr. 2 zur Nutzung in den dortigen Stallungen und wie vereinbart ist die Zahlung an die Schatzkammer zu begleichen.

Sicher ist diese freie Übersetzung nicht wortgetreu und spitznagelfest, dennoch denken wir, handelt der Inhalt über dieses Thema. Bin sehr dankbar für Verbesserungen.

Liebe Grüße

10Parale mit Frau


 
Quelle: www.philaseiten.de
https://www.philaseiten.de/thema/3936
https://www.philaseiten.de/beitrag/158903