Gleich noch ein Problem:
Ganzsache UX 13 nach Genf. Soweit klar. Im Ankunftsabschlag von "GENEVE" lese ich unten "F"acteurs bzw. "P"acteurs. Weder "Fakten" noch "Akteure" ergibt übersetzt für mich einen Sinn. Selbst "Q statt C" ändert daran nichts. Ist es überhaupt so zu lesen?
Wer hat eine Idee (bzw. das Wissen)?