Thema: (?) (92/93) UdSSR / Sowjetunion: Bestimmung von Marken und Belegen
Koban
Am: 30.12.2020 01:58:16
Gelesen: 26511
# 64
@
Danke Euch beiden!
Oben lese ich:
Полевая почта 71650-И (H wurde nachträglich mit einem anderen Stift in ein И verändert)
командиру
Полевое управление würde ich eher sinngemäß mit Stab (Führung im Feld) übersetzen. Da sich der Stab der WGT(Группы Советских Оккупационных Войск в Германии) in Wünsdorf befand, scheint der Empfänger also korrekt bestimmt worden zu sein.
Unten:
Исх(-одный ?)268
Полевая почта 11453
командир
Gruß,
Koban
Quelle: www.philaseiten.de
https://www.philaseiten.de/thema/1690
https://www.philaseiten.de/beitrag/254517