Thema: (?) (92/93) UdSSR / Sowjetunion: Bestimmung von Marken und Belegen
Koban Am: 30.12.2020 01:58:16 Gelesen: 26511# 64@  
Danke Euch beiden!

Oben lese ich:

Полевая почта 71650-И (H wurde nachträglich mit einem anderen Stift in ein И verändert)
командиру

Полевое управление würde ich eher sinngemäß mit Stab (Führung im Feld) übersetzen. Da sich der Stab der WGT(Группы Советских Оккупационных Войск в Германии) in Wünsdorf befand, scheint der Empfänger also korrekt bestimmt worden zu sein.

Unten:

Исх(-одный ?)268
Полевая почта 11453
командир

Gruß,
Koban
 
Quelle: www.philaseiten.de
https://www.philaseiten.de/thema/1690
https://www.philaseiten.de/beitrag/254517