Thema: Vielsprachige Angaben auf Postkarten und anderen Belegen
volkimal Am: 13.12.2023 12:37:59 Gelesen: 429# 4@  
Hallo zusammen,

in der Meldung [1] wurde bestätigt, dass "Wałeja wehstule" Lettisch ist. in einem alten Lexikon wird es mit "offener Brief" bzw. "Correspondenzkarte" übersetzt. Waleja Wehstule wurde aber nur um die Jahrhundertwende herum intensiv genutzt. Später gab es statt dessen vor allem den Begriff "Pastkarte".

Hier meine erste ausländische Karte zu diesem Thema aus Österreich:





Auf dieser Karte stehen 14 verschiedene Begriffe für die "Postkarte" in 13 verschiedenen Sprachen. Das Polnische ist doppelt (Correspondenzkarte und Postkarte).

Portugiesisch habe ich auf dieser Karte das erste Mal gefunden.

Ich wiederhole noch einmal die Frage aus dem ersten Beitrag: Wer kennt den Grund für diese Sprachenvielfalt? Gab es beim Weltpostverein eine Verordnung dazu oder war das nur eine Idee der Kartenhersteller?

Viele Grüße
Volkmar

[1] https://www.philaseiten.de/cgi-bin/index.pl?PR=331402
 
Quelle: www.philaseiten.de
https://www.philaseiten.de/thema/18740
https://www.philaseiten.de/beitrag/331484