Neues Thema schreiben   Antworten     zurück Suche   Druckansicht  
Thema: (?) (287) Japan: Stempel bestimmen
Das Thema hat 295 Beiträge:
Gehe zu Seite: 1 2 3 4 5 6 7 8 9   10   11 12 oder alle Beiträge zeigen
 
ligneN Am: 30.03.2021 17:48:49 Gelesen: 81797# 221 @  
Folgende Orte führten einen der Meiji-Stempel,
in Japan: Yokohama, Kobe, Nagasaki, Tokio, Hakodate, Osaka, Niigata, Moji
Besetzung China: Shanghai, Tientsin, Chefoo,
Besetzung Korea: Ninsen, Gensan, Fusan


Es ist nicht "Besetzung": sondern "Post in China/Korea" aka Auslandsämter. Gleicher Status wie alle anderen Auslandspostämter anderer Staaten (D, F, RU ...) auch.

Die JSCA Abkürzung OC bedeutet "Offices China" und OK entsprechend.

Bei der Gelegenheit: Dairen/KLT war ein Pachtgebiet wie Hong Kong. Taiwan war eine Kolonie wie Südafrika.

Niemand schreibt da etwas von "British Occupation Dings", nur bei Japan fast alle (kenntnisfreien) e-bay Verkäufer und pflichtbewußte 21k-Hyperpatrioten aus China/Korea.

***

Stempel: der Monat April kann auch als "IIII" statt "IV" vorkommen.

Die MEIJI Type wurde sporadisch noch bis 1898 als Bescheinungsstempel verwendet:

- behelfsweise als Ankunftsstempel (die 1889-92 Jahreszahl-4stellig Type dito);
- regelmäßig als Bescheinigungsstempel für Auslandsgelddienste und Dienstbriefe.
 
volkimal Am: 30.03.2021 19:46:51 Gelesen: 81786# 222 @  
Hallo euch beiden,

herzlichen Dank für die Informationen.

Jetzt kann ich gezielt nach einem Exemplar für meine Sammlung suchen.

Viele Grüße
Volkmar
 
Heinrich3 Am: 07.04.2021 17:49:23 Gelesen: 81110# 223 @  
Hallo,

in einem kleinen Steckbuch mit Japan, das ich weggeben werde, finde ich die unten gescannten Stempel.

Sind darunter Stempel, die für die Stempeldatei ausreichend vollständig und leserlich sind?

Ich bitte um Hilfe, da Japan eine meiner vielen schwachen Seiten ist.

Danke im voraus!

Mit phil. Grüßen
Heinrich


 
Heinrich3 Am: 11.04.2021 11:12:46 Gelesen: 80560# 224 @  
@ Heinrich3 [#223]

Da die Marken noch auf meinem Schreibtisch liegen, habe ich sie mir jetzt etwas näher angesehen.

Der Stempel auf der 20-Sen-Marke rechts oben stammt aus Kyoto und ist vom 15.11.1904.

Zu den anderen Stempeln wiederhole ich meine Frage und füge hinzu, daß ich keinesfalls erwarte, alles vorgekaut zu erhalten. Nur ist das Entziffern von Stempeln, die sich dann als unvollständig erweisen, sehr frustrierend.

Ich wünsche noch einen schönen Sonntag, den ich hoffe, im Freien verbringen zu können.

Heinrich
 
volkimal Am: 11.04.2021 13:38:06 Gelesen: 80545# 225 @  
@ Heinrich3 [#224]

Hallo Heinrich,

was hältst du beim Stempel vom 15.11. von 東京 = Tokio anstelle von 京都 = Kyoto (im Stempel von rechts nach links geschrieben) ?

Viele Grüße
Volkmar
 
ligneN Am: 11.04.2021 18:47:40 Gelesen: 80521# 226 @  
@ Heinrich3 [#223]

Die Stempel sind Standardstempel der Jahre 1888/1909 und 1905/86. Der Kreis-Stegstempel wurde 1900/05 nur in einigen Großstädten verwendet.

5s gelb, die senkrechte Schreibweise für Postgelddienste wurde 1890/1903 verwendet.

Viele der Stempel sind unvollständig oder unklar*. Eine Aufnahme in eine Stempeldatei halte ich in diesen Fällen für unzweckmäßig, zumal es praktisch keine Fälschungen bei diesen nachklassischen Stempeln gibt.

Reihe 1, von links (Provinz,Ort, jap.Datenangabe. Wenn keine Jahresangabe = nicht lesbar)
Izumo, Tonbara; Yokohama-Choyamachi 41.3.27*; GAA mit Musashi.Tokyo-Koishikawa*; Tokyo 37-11-15; Inaba, Tottori 25.8.22;

Reihe 2 vl
Kobe 2.9.10*; Rikuzen.Kessennuma 41.2.6; Tanba, Fukuchiyama 27.2.17; Yokohama 4.8.7*; Kobe 25.8.30.
 
ragiko Am: 15.04.2021 06:00:22 Gelesen: 79923# 227 @  
@ volkimal [#225]

Hallo,

für den Kalenderfreund habe ich einen japanischen Lateinstempel aus dem Hochmittelalter, zum Internationalen Tag der Frau.

Auf den ersten Blick liest der erstaunte Sammler hier das Datum 1287.III.8, als 8.März 1287. Das wäre in Japan die Zeit des Kamakura-Shogunats. Dass es zu dieser Zeit schon Lateinstempel der PLZ 124 im Postamt Kuyakushonai gab, ist eine neue, erstaunliche Erkenntnis.

Der zweite Blick zeigt, dass ein Dummbold im Postamt beim Einstellen des Stempels per Hand die Reihenfolge vertauscht hat. Richtig wäre 12.III.87, also 12.März 1987. Die nachfolgende 8 gehört zur Zeitangabe vormittags 8-12 Uhr.

Kuyakushonai bedeutet (Postamt) im Rathaus des Arrondissements, und die Postleitzahl 124 verrät, dass der Beamte im Rathaus-Postamt des Arrondissements Katsushika in Tokyo am Stempel herumgeschraubt hat. Vermutlich hat er am Vorabend zu tief ins Sakeglas geschaut.



Eine kleine Korrektur zum Beitrag [#226]: Letzte Zeile: der Ort heißt Rikuzen Kesennuma mit einem s.
 
Koban Am: 25.04.2021 05:06:33 Gelesen: 79064# 228 @  
Hallo zusammen,

anbei wieder eine ungewöhnliche Stempeltype.

Stempel 2-2-3-5, laut Stempelhandbuch(2008), wurde nur zwischen dem 1.4.1880 und 9.3.1882 verwendet.

Die wenigen vorhandenen Angaben zum Stempel habe ich versucht mittels Google zu übersetzen:

東京のみで使用された - Wird nur in Tokio verwendet
中型の欧文日付印である - Mittelgroßer europäischer Datumsstempel
証示印として使用されたようだガ - Es scheint, dass es als Siegel verwendet wurde
単片上の印影も存在する - Es gibt auch einen Aufdruck auf einem Stück

Leider handelt es sich nur um ein Briefstück bzw. Ausschnitt. Eventuell Teil eines Streifbandes?

Kann jemand von Euch die Angaben zum Verwendungszweck präzisieren und ggf. etwas zur Häufigkeit/Seltenheit sagen?

Vielen Dank vorab,

Gruß,
Koban


 
Koban Am: 10.06.2021 19:01:04 Gelesen: 75622# 229 @  
Hallo zusammen,

anbei eine Neuerwerbung auf deren Erhalt ich schon gespannt gewartet habe. Die Marke (Mi 84) befand sich in einem eng gesteckten Lagerbuch, nur die beiden ersten Buchstaben des Stempels waren auf den Angebotsbildern zu erkennen.

Im Stempelhandbuch (2008) lediglich durch einen Kreis als Platzhalter vertreten, Einkreisstempel FUKUOKA, zweistellige Jahreszahl, hier vom 9. APR 02.

Gruß,
Koban


 
ligneN Am: 10.06.2021 19:46:33 Gelesen: 75612# 230 @  
@ Koban [#228]

Ja, es handelt sich um die Adressenseite eines Streifbandes.

Diese Type ist wegen der relativ kurzen Verwendungszeit von knapp 2 Jahren seltener als andere Datenstempel von Tokyo.
 
ligneN Am: 10.06.2021 20:00:08 Gelesen: 75610# 231 @  
@ Koban [#229]

Seltener Stempel, Gratulation.

Die sog. "seltenen Ämter" der Type 1894/1906 hatten nicht den Status eines Austauschamtes für den Auslandsverkehr. Daher können sie auf Briefpost nicht vorkommen.

Allerdings wurden in fast allen Präfekturhauptstädten in den Hauptpostämtern ("XYZ-Zentral" Auslandsgelddienste angeboten. Da waren Stempel in Lateinschrift von der UPU vorgeschrieben. Quittungen von Auslandsgelddiensten (Postgiro oder "Money Order") mit Stempeln dieser "seltenen Ämter" sind bekannt. Der Formularteil mit den verklebten Marken wurde dann wohl im Empfängerland zu Kiloware verarbeitet. Man findet sie nur vereinzelt.

Wegen der höheren Nennwerte (20s-1 Y.) wurde früher auch vermutet, daß Marken mit solchen Stempeln von Auslandspaketkarten stammen könnten. Der Status war aber der gleiche wie bei Briefpost: Paketkarten wurden über Auslandsaustauschämter (Yokohama, Kobe usw.) weitergeleitet und erst dort Lateinstempel gesetzt.

Die Gebühren für Auslandsgelddienste waren nicht ohne, insofern passt das zu den höheren Nennwerten.
 
ligneN Am: 10.06.2021 20:12:49 Gelesen: 75605# 232 @  
@ Koban [#228]

証示印として使用されたようだガ - Es scheint, dass es als Siegel verwendet wurde
単片上の印影も存在する - Es gibt auch einen Aufdruck auf einem Stück

"Verwendet als Bescheinigungsstempel. Allerdings sind auch Abschläge auf Marken bekannt".

Diese Type wurde als normaler Bescheinigungsstempel auf allen Arten von Auslandspost verwendet.

Auf Marken sollte er eigentlich nicht vorkommen, dort sehr selten. Vermutlich von Einheiten.

Streifbänder mit dieser Type sind bekannt, bei schwereren Sendungen hat man die Frankatur auf der Rückseite der Streifbänder angebracht. Ausweislich der bekannten Stücke hatte die versendende Zeitung in der Portokasse nur Werte zu 1, 2, 3 und 4 sen.
 
Koban Am: 11.06.2021 03:09:14 Gelesen: 75587# 233 @  
@ ligneN [#231]

Vielen Dank für Deine umfassenden Ausführungen!

Anbei gleich das nächste Fundstück.

Wenn ich richtig liege, handelt es sich um einen der "gespiegelten" Bota-Stempel von Tokio. In Frage kommen nach JSSC 1876-1908 (JSCA, 2020) Yotsuya, Hongo, Kanda, Shibaguchi und Fukagawa. Letzterer ist im JSSC, S. 80 abgebildet, die Ähnlichkeit m.E. aber gering.

Gruß,
Koban


 
ligneN Am: 11.06.2021 16:49:28 Gelesen: 75571# 234 @  
@ Koban [#233]

Ja, sieht so aus. Sie wurden nur kurz verwendet, bevor man den Irrtum erkannte. Ausgesprochen selten, selbst auf den mengenweise vorkommenden Kobankarten ocker, blau und rot.
 
Koban Am: 28.06.2021 20:03:07 Gelesen: 74383# 235 @  
@ ligneN [#234]

Vielen Dank! Vergleichsabbildungen sind gar nicht so leicht zu finden, so dass ich mich erstmal damit abfinde, den Branch vorerst nicht bestimmen zu können.

Bei diesem Stempel auf einer Mi 50 komme ich auf keine vernünftige Ortsbestimmung.

Sollte die Ortsangabe nur aus zwei Zeichen bestehen, würde ich auf 川巻 tippen, was mehr geraten als gelesen ist, allerdings so nicht zu finden ist.

Bei möglicherweise drei Zeichen habe ich für das erste Zeichen alles mögliche ausprobiert, jedoch ebenfalls ohne Erfolg.

In Frage käme vielleicht 三川 Mikawa und an dritter Stelle ein anderes Zeichen als von mir vermutet.

Hat jemand eine Idee, um welchen Ort es sich handelt?

Auch wenn die Zweikreisstempel auf dieser Marke selten sind, gehe ich erst einmal von Echtheit aus.

Die Marke dürfte noch einige Zeit unterwegs zu mir sein, daher kann ich im Moment leider kein besseres Bild zeigen, würde aber sehr gerne schon zielgerichtet nach einem Vergleichsabschlag suchen.

@ ligneN

Die Mi 50 auf Bild zwei habe ich Dir vor einigen Jahren schon mal gezeigt. Inzwischen mit Vergleichsabschlag 浦和 Urawa.

Gruß,
Koban


 
ligneN Am: 28.06.2021 23:53:57 Gelesen: 74365# 236 @  
Es könnte 仁川巻 Ninsenko (Inchon-Hafen) Korea sein.

Beleg z.B.

https://www.harmerschau.com/php/lot_auc.php?site=1&sale=112&lot=284
 
Koban Am: 29.06.2021 03:10:56 Gelesen: 74360# 237 @  
@ ligneN [#236]

Prima! Ich bin ganz aus dem Häuschen! Die Ämter in Korea hatte ich gar nicht auf dem Schirm!

Der Zweikreisstempel 仁川巻 ist sogar im Handbuch(2008) abgebildet! (K-JDC-3, S. 266).

Der Stempel bei Harmer zeigt den gleichen Ort, ist aber wohl noch eine ältere Form, K-JDC-1, S.265.

Zwischen den Kreisen lassen sich, Dank der Abbildung im Handbuch, nun auch (oben) rechts die Zeichen 本郵便局 von 日本郵便局 (Japanische Post) erahnen.

Laut Handbuch wurde der Stempel von Juni 1887(M20) bis Dezember 1888(M21) verwendet. Hier, soweit zu erkennen ニ一・八・ , August, 21 (1888).

DANKE an ligneN,

Koban
 
ragiko Am: 29.06.2021 04:13:54 Gelesen: 74358# 238 @  
@ ligneN [#236]

Das japanische Zeichen für Hafen ist 港, nicht 巻. Auch im Handbuch steht es richtig. Eine entfernte Ähnlichkeit besteht zwar zwischen den Zeichen, aber der Unterschied ist so groß wie zwischen Mädchen und Märchen. Eine kleine Änderung, und schon bedeutet es etwas ganz Anderes.
 
Koban Am: 29.06.2021 11:32:35 Gelesen: 74347# 239 @  
@ ragiko [#238]

Du hast Recht. ligneN hat die falsche Schreibung des letzten Zeichens aber sicher nur versehentlich von mir übernommen.

Richtig ist also 仁川港.

Ganz herzlichen Dank Euch beiden!

Gruß,
Koban
 
ligneN Am: 29.06.2021 15:25:52 Gelesen: 74331# 240 @  
@ Koban [#239]

Du hast Recht. ligneN hat die falsche Schreibung des letzten Zeichens aber sicher nur versehentlich von mir übernommen.

So ist es. Die Windowse hier hat keinen aktiven Kanji-Zeichensatz installiert.
Apropos entfernte Ähnlichkeit, es feht nur das Radikal links.
Auch im aktuellen Stempel kaum zu erkennen.
Das Zeichen ohne Radikal ist ja durchaus bekannt, Maki (Ort mit Einzeichenstempel von der Klassik bis heute) bzw. Sushifreunden geläufig.

Andere Type auf Brief als auf Marke: auf die Schnelle habe ich online keinen anderen Beleg mit so klar lesbaren (einfach vergleichbaren) Abschlägen des Ortsnamen gefunden.
 
ragiko Am: 30.06.2021 05:26:46 Gelesen: 74309# 241 @  
@ ligneN [#240]

Auch das ist nicht richtig. Ohne das Radikal bedeutet der rechte Teil nicht maki 巻, sondern chimata 巷. Ähnlich ja, aber nicht identisch. Man muss wirklich richtig hinsehen. maki (Drehung, Rolle) und chimata (Wohnviertel, Kiez) haben völlig unterschiedliche Bedeutungen, sind voneinander so entfernt wie Mond und Mord, was sich auch nur durch die Länge des rechten Teils des 3.Buchstabens unterscheidet.

Grüße aus Tokyo an alle Japanstempelfreunde.
 
ligneN Am: 30.06.2021 15:31:17 Gelesen: 74295# 242 @  
@ ragiko [#241]

Stimmt, da hätte ich mal genauer hinschauen müssen.
 
Koban Am: 01.07.2021 17:36:15 Gelesen: 74181# 243 @  
Schneller als erwartet hat mich die Marke aus [#235] erreicht.

Gruß,
Koban


 
Koban Am: 15.07.2021 18:02:34 Gelesen: 73175# 244 @  
Hallo zusammen,

aus dem heutigen Posteingang. Im Stempelhandbuch ist ein ähnlicher Stempel unter 2-1-5-6 abgebildet, "Cancellation - missing Cancellation".

Oben 東京 (Tokio), die zweite Zeile kann ich, bis auf das dritte Zeichen (支) nicht entziffern, unterhalb des Striches 消印 (Stempel).

@ ragiko

Ist das ein Zufall, oder hast Du das irgendwie beeinflusst?

Gruß,
Koban


 
Koban Am: 15.07.2021 18:16:48 Gelesen: 73173# 245 @  
Aus anderer Quelle, ebenfalls heute erhalten, Mi 50, deep blue, gez. 13 (1887). Wiederum mit einem auf dieser Marke sehr seltenen Zweikreisstempel.

Ich habe zwar wenig Hoffnung, dass es gelingt den Stempelort zu identifizieren, beim Preis von schlappen 0,49 Euro + Versand musste ich vor dem Kauf jedoch nicht lange überlegen.

Vielleicht kann den Stempel ja doch jemand identifizieren?

Vielen Dank vorab.

Gruß,
Koban


 

Das Thema hat 295 Beiträge:
Gehe zu Seite: 1 2 3 4 5 6 7 8 9   10   11 12 oder alle Beiträge zeigen
 
  Antworten    zurück Suche    Druckansicht  
 
Wir benutzen Cookies um die Nutzerfreundlichkeit der Webseite zu verbessen. Durch Deinen Besuch stimmst Du dem zu.