Neues Thema schreiben   Antworten     zurück Suche   Druckansicht  
Thema: Stempel bestimmen: Italien
Das Thema hat 142 Beiträge:
Gehe zu Seite: 1   2   3 4 5 6 oder alle Beiträge zeigen
 
DERMZ Am: 18.01.2016 08:57:28 Gelesen: 70462# 18 @  
@ Heinrich3 [#14]
@ fogerty [#15]
@ stephan.juergens [#16]

Guten Morgen Heinrich, Ivo und Stephan! Guten Morgen Forum!

Daß einen die Mosel mal zum Grübeln und Forschen drängt, hätte ich nicht gedacht - schon gar nicht im Zusammenhang mit einem Stempel auf einer italienischen Briefmarke.

Die Straßennamen bzw der Yachthafen sind gute Ideen, bringen uns aber dem Ziel (noch) nicht näher. Ich habe mal bei ebay-Italien ein wenig gesucht, dort findet man auch recht viele Stempel, wenn man unter den örtlichen Postkarten sucht, aber das war bisher auch Fehlanzeige.

Ich werde mal schauen, ob ich den Gildebrief 245 noch bekommen, sonst käme ich noch einmal auf Dich, Stephan, zurück.

Schiffspost halte ich auch für möglich, habe schon nach einem Schiff Namens "Mosella" gesucht, aber auch da noch nichts passendes gefunden. Ich habe ein paar wenige Schiffspost-Stempel vom Comer See in meinem Fundus, doch diese zeigen keine Schiffsnamen, sondern nur die Strecke oder Kursnummer



und etwas moderner



Vom Lago Maggiore und vom Lago di Lugano liegen mir keine Erkenntnisse / Stempel vor, aber wenn es ein schweizer Stempel wäre, warum sollte ein schweizer bzw. italienisches Schiff "Mosel" getauft sein? Das macht auf den Seen gar keinen Sinn ... Ich könnt mir noch ein Schiff im Mittelmeer vorstellen, aber da bin ich noch am suchen.

Es bleibt weiter spannend, und ich bin auf die Lösung sehr neugierig (wenn wir sie denn jemals finden werden ...)

Eine schöne Woche wünscht

Olaf
 
heinzphila Am: 17.05.2016 11:31:58 Gelesen: 69771# 19 @  
Italien - Roter Stempel BOLOGNA vom 10.07.2004



Dieser rote Stempel aus Bologna scheint kein Maschinenstempel zu sein. Dafür scheint der Abschlag zu unklar. Es dürfte eher ein Hand- oder Handrollstempel sein. Könnte es sich um eine nachträgliche Entwertung handeln?
 
stephan.juergens Am: 18.05.2016 22:01:37 Gelesen: 69698# 20 @  
M.E. keine nachträgliche Entwertung. Ich würde eher auf einen Postfreistempler tippen. Die wurden in Italien sehr häufig auch Schalter verwendet und auch im Post-Innendienst, z.B. um Nachporto auszuweisen, dann meist in blau.
 
DERMZ Am: 09.06.2016 07:07:39 Gelesen: 69389# 21 @  
Guten Morgen,

was habe ich hier? HILFE bitte !

Ein Einschreiben gelaufen von Turin nach Bradford, Yorkshire am 12-14JUL 1898 mit ein paar Stempeln. Die britischen sind klar und eindeutig, der Aufgabestempel aus Turin leider nicht - hier erst einmal der Beleg:



Die Rückseite ziert nur der Ankunftsstempel aus Bradford:



Aber jetzt mein "Problemkind":



Ich habe diese Stempelform für Italien noch nicht gesehen. Es ist wohl ein Sechseckstempel mit Kreisstegstempel mit Gitterbogen oben. Aber was ist es für ein Stempel? Ist es ein Einschreibstempel, ein Telegrafenstempel, Bahnpoststempel oder ein "gewöhnlicher" Tagesstempel?

Stutzig macht mich der untere Teil "A.2 / VIA ROMA" ... ich gehe davon aus, dass es sich um das Postamt in der "Via Roma" handelt, aber was bedeutet "A.2"?

Weiß da jemand Rat?

Vielen Dank für die Hilfe

Olaf
 
Stefan Am: 12.08.2016 21:38:08 Gelesen: 68856# 22 @  
Bei der Durchsicht eines größeren Postens gestempelter Briefmarken aus Italien fielen mir die drei nachfolgenden Exemplare auf. Kann jemand etwas zum Sinn bzw. Zweck oder Herkunft der jeweiligen (Teil-)Entwertung sagen?



Italien Mi-Nr. 299, Stempelabschlag "2743"



Italien Mi-Nr. 812, Stempelabschlag "VAGLIA / 39/1"

Bei dem Namen "Vaglia" könnte es sich um die Gemeinde in der Toskana handeln [1].



Italien Mi-Nr. 960, Stempelabschlag "ANNULL[É?]"

Die letzte Briefmarke scheint mir wortwörtlich genommen "entwertet".

Gruß
Pete

[1] https://de.wikipedia.org/wiki/Vaglia
 
Heinrich3 Am: 12.08.2016 22:41:52 Gelesen: 68844# 23 @  
Hallo Pete,

nur ein Hinweis zum mittleren Stempel: Vaglia ist vermutlich das 1. Wort von vaglia postale, was auf deutsch Postanweisung heißt.

Und zum 3. Stempel: Im Italienischen gibt es auch ANNULL(ATO), was manchmal verwendet wird, wenn kein "Nachträglich entwertet"-Stempel vorhanden ist.

Ich hoffe, es kommen noch weitere Infos.

Beste Sammlergrüße
Heinrich
 
Stefan Am: 14.08.2016 17:21:34 Gelesen: 68808# 24 @  
@ Heinrich3 [#23]

Dank dir für deine Hinweise - ein solider Anfang zur Klärung. :-)

Gruß
Pete
 
stephan.juergens Am: 15.08.2016 18:49:51 Gelesen: 68772# 25 @  
@ Heinrich3 [#23]

Wobei die Italiener durchaus auch mal das "postale" bei "Vaglia" schlampen.

die (39 / 1) ist ein Postbotenstempel (von der Form her durchaus zeitgerecht zur Marke - was bei einer 0,20 € Katalogwertung natürlich erheblich wertsteigernd ist :-)

Das ANNULL(ATO) kommt sehr häufig auf Paketkarten vor.

@ Pete

Bei der 27 43 (ich schreib die mal auseinander, könnten zwei Stempel sein) würde ich von der "Form" her auf Zensurstempel tippen. Könnte aber auch ein Postbote gewesen sein, der nichts anderes zur Hand hatte
 
Stefan Am: 15.08.2016 19:51:38 Gelesen: 68761# 26 @  
@ stephan.juergens [#25]

Danke für die Informationen!

die (39 / 1) ist ein Postbotenstempel (von der Form her durchaus zeitgerecht zur Marke - was bei einer 0,20 € Katalogwertung natürlich erheblich wertsteigernd ist :-)

Richtig. Der Wert ist allerdings auch mehr als nebensächlich. Kurios war einfach, dass trotz Vorhandensein von mehreren 100 Exemplaren aus diesem Satz lediglich diese eine Stempelentwertung derart kurios aus der Reihe tanzte. :-)

Gruß
Pete
 
stephan.juergens Am: 17.08.2016 19:53:56 Gelesen: 68722# 27 @  
@ Pete [#22]

Hallo Pete,

hier eine andere Idee, zu der 2743:

Das R in diesem Stempel ist weit genug weg, um auf Deiner Marke nicht vorhanden zu sein.

Gruß
Stephan


 
DERMZ Am: 25.09.2016 13:07:32 Gelesen: 68411# 28 @  
Guten Sonntag,

heute mein persönliches Sonntagsrätsel, dessen ich noch keine Antwort habe. Ich kann die Antwort geringfügig eingrenzen, aber eine abschliessende Antwort habe ich nicht.

Hier mein Problemstempel:



Ich lese .... LIGURE - (GENOVA) - // 2.8.38

Nun hat es etliche ***Ligure in Ligurien, aber mit letzten Buchstaben passt mir noch keines, vor "LIGURE" lese ich ...ARIO oder ...ABIO, aber ob das richtig ist?

Auch die Karte selber bringt mir keine weitere Hilfe, aber vielleicht weiß doch jemand mehr. Ich bitte freundlichst um Unterstützung



Vielen Dank und schönen Sonntag wünscht Olaf
 
filunski Am: 25.09.2016 14:19:25 Gelesen: 68395# 29 @  
@ DERMZ [#28]

Hallo Olaf,

die starke Sonne hat mich eben rein getrieben und da habe ich deine Frage gesehen. Der Ort, oder besser der Zusatz "Ligure" kam mir gleich bekannt vor. Da bin ich oft genug von und nach Genua zur Sardinienfähre fahrend vorbei gekommen.

Er heißt RIVAROLO LIGURE.

Siehe auch hier: http://www.genovacollezioni.it/Default.aspx?q=ANNULLI%20POSTALI&t=RIVAROLO%20LIGURE

Tanti saluti,
Peter
 
DERMZ Am: 25.09.2016 14:52:36 Gelesen: 68385# 30 @  
@ filunski [#29]

Peter, Du bist unglaublich! Danke Danke Danke!

Gruss Olaf
 
klinhopf Am: 01.10.2016 20:37:07 Gelesen: 68270# 31 @  
@ DERMZ [#30]

Nur kein Übereifer, denn:

@ filunski [#29]

Einspruch (Euer Ehren):

RIVAROLO ist viel zu lang - der Ort hat höchstens 7 Buchstaben - leider konnte ich weder in meinem tollen int. Atlas als auch bei Wikipedia nicht fündig werden, so hier also quasi ein "Sonntagsrätsel: Wie heißt der Ort ?

Viel Spass allen Tüftlern wünscht
Ingo Pfennig
 
stephan.juergens Am: 02.10.2016 08:29:18 Gelesen: 68249# 32 @  
@ klinhopf [#31]

Ich meine ja die letzten vier Buchstaben vor dem LIGURE als ARIO zu lesen. Eine Suche bei Google ergab, dass es ein Castel d'Ario in Finale Ligure gibt.

Aber: Weder D'Ario noch FINALE ist m.E. das Wort, welches hier vor LIGURE steht. Und Novi Ligure ist es m.E. auch nicht. Das liegt m.E. aber auch nicht in der Provinz Genua. Pietra Ligure, welches bei Finale Ligure liegt, scheidet m.e. ebenfalls aus, weitere Orte in der Gegend: Celle Ligure, Vado Ligure, Calice Ligure (alle in der Gegend um Finale Ligure / Savona), Campo Ligure (näher bei Genua, ein wenig in die Berge hoch).

Das alles sind Orte, die so groß sind, dass sie m.E. ein Postamt gehabt haben könnten.

Interessanterweise zeigt Google Maps für Rivarolo nur den Namen Rivarolo an (ohne das Ligure - also könnten es noch viele weitere Orte geben).
 
filunski Am: 02.10.2016 23:15:49 Gelesen: 68214# 33 @  
Hallo zusammen,

ja, das war zu früh gefreut und ich habe mich da durchaus auf die Schnelle vom Wunschgedanken leiten lassen! :-(

Das Ganze hat mir jetzt aber auch keine Ruhe mehr gelassen und ich meine einen anderen Ort gefunden zu haben der passen müsste, nämlich S.ILARIO LIGURE (GENOVA) oder auch in dieser Schreibweise ST.ILARIO LIGURE (GENOVA).

Vergleichstempel, aber nicht derselbe wie auf Olafs Karte wieder hier:

http://www.genovacollezioni.it/Default.aspx?q=ANNULLI%20POSTALI&t=ST.%20ILARIO%20LIGURE

Tanti saluti,
Peter
 
DERMZ Am: 03.10.2016 10:02:21 Gelesen: 68187# 34 @  
@ klinhopf [#31]
@ stephan.juergens [#32]
@ filunski [#33]

Guten Morgen zusammen,

vielen Dank für die Ergänzungen und Korrekturen. Ja, der Stempel ist eine wirkliche Knacknuss. Ich habe den Beleg nun noch dreimal gedreht und gewendet, von oben und von unten betrachtet, und von links und von rechts.

Am Kragenknopf meine ich den Buchstaben "S" zu erkennen und die Endungen habe ich ja schon Anfangs als "ARIO" gelesen, war mir aber nicht sicher. Wenn wir uns jetzt auf Peters S. Ilario Ligure einigen, dann haben wir das Rätsel gelöst.

Nochmals danke und einen guten Wochenstart mit Feiertag

Olaf
 
DERMZ Am: 07.10.2016 22:18:14 Gelesen: 68108# 35 @  
Guten Abend,

heute habe ich ein neues Stempelrätsel gefunden, ich habe keine Ahnung von wo der Brief verschickt wurde.

Hier erst einmal der Stempel



Ich dachte, wenn ich den Text "lese", dann sollte sich der Ort auch finden lassen, aber nix da:



Geschickt wurde der Brief nach Citta di Castello, aber auch das hat mir nicht weitergeholfen.

Auf Eure wertvolle Hilfe bauend sage ich schon mal DANKE

Viele Grüße

Olaf
 
filunski Am: 07.10.2016 22:37:56 Gelesen: 68104# 36 @  
@ DERMZ [#35]

Buona sera Olaf,

das müsste Urbino in den Marken (Marche) sein.

https://de.wikipedia.org/wiki/Urbino

Tanti saluti,
Peter
 
DERMZ Am: 08.10.2016 07:51:46 Gelesen: 68074# 37 @  
@ filunski [#36]

Guten Morgen Peter,

vielen Dank, auf ein "U" am Anfang bin ich nicht gekommen, ich habe mit "H" versucht, aber das gibt es m.W. keinen Ort in Italien und dann mit "N" - auch da erfolglos. Aber Urbino macht Sinn, auch von der Distanz zu Citta di Castello.

Danke Peter und Grüße

Olaf
 
EdgarR Am: 23.10.2016 13:22:22 Gelesen: 67927# 38 @  
Ich benötige mal eine Übersetzungshilfe!

Auf italienischen Gelegenheitsstempeln (vulgo: "Sonderstempeln") prangt häufig die Textzeile

Servizi distaccati

z. B hier:



Ich habe dafür teils keine, teils aber divergente Übersetzungen in der Stempeldatenbank gefunden. Keine von letzteren erscheint mir besonnders plausibel. "babelfish" schlägt vor: "abgeordnete Dienste" - das geht m.E. in Richtung "Sonderpostamt"? Kann jemand hier meine Vermutung bestätigen oder, falls ich auf dem Holzweg bin, mich korrigieren bitte?

Herzlichen Dank!
EdgarR
 
DERMZ Am: 23.10.2016 13:44:41 Gelesen: 67921# 39 @  
@ EdgarR [#38]

Hallo Edgar,

ich habe es bei meinen Stempel(n) wie folgt übersetzt:

Servizi distaccati = öffentliche Dienstleistung

Ich gehe davon aus, dass es zu diversen Anlässen - ähnlich wie in Deutschland auch - ein Sonderpostamt gab/gibt. Und dieser Service mit "Servizi distaccati" bezeichnet wird. Gesichert ist diese Annahme aber nicht, vielleicht weiß weiß ein Italien-Reisender oder Kenner mehr dazu.

Viele Grüße

Olaf
 
filunski Am: 03.11.2016 10:10:11 Gelesen: 67702# 40 @  
@ EdgarR [#38]

Hallo Edgar,

hier die „amtliche“ Version aus Südtirol, wo Deutsch neben Italienisch Amtssprache ist, der servizi distaccati



„Getrennte Dienste“ klingt zwar auch für meine Ohren „blöde“, ist aber die amtliche Bezeichnung.

Sonderpostamt wäre m.E. auch eine Möglichkeit, aber nicht jeder Sonder-/Gelegenheitsstempel kommt ja in Verbindung mit einem Sonderpostamt. Der Ausdruck „servizi distaccati“ ist so ein typisch italienischer Bürokratenausdruck. Die Italiener haben zwar die Bürokratie nicht erfunden (wer war’s?) aber treiben sie zur Spitze.

Die Idee zur Lösung keimte bei der Messe in Sindelfingen. Dort fragte ich den inzwischen neu gekürten Leiter der ArGe Italien, den auch hier bekannten Stephan Jürgens, ob er eine sinnvolle Übersetzung wüßte. Dieser hatte dann auch den Einfall mit Südtirol und der amtlichen Übersetzung. Danke Stephan! ;-)

Beste Grüße,
Peter
 
Heinrich3 Am: 18.01.2017 17:11:33 Gelesen: 66790# 41 @  
Hallo,

der Stempel unten ist für mich (noch) rätselhaft. Er prangt auf einer Ansichtskarte von Novi Ligure nach Brüssel.



In unserer Stempeldatei ist er nicht zu finden. Auch weitere Suche ergab nichts überzeugendes. Das "MESS." deutet für mich auf das "messagerie" = Eil(Fracht-)Schiff hin, das Alessandrette geheißen haben könnte.

Ich bitte um Hilfe und danke schon jetzt.

Heinrich
 
volkimal Am: 18.01.2017 17:24:13 Gelesen: 66786# 42 @  
@ Heinrich3 [#41]

Hallo Heinrich,

mit Schiffspost liegst du richtig. Bei Alessandria dürfte es sich aber um den Ort am Po in Italien handeln. Demnach wäre es Schiffspost auf einem Fluss. Der zweite Ort ist leider nicht zu erkennen.

Vergleiche einmal hiermit:

http://www.tpo-seapost.org.uk/tpo2/tpitaly.html

Besonders passend der zweitletzte Stempel unten auf der Seite.

Viele Grüße
Volkmar
 

Das Thema hat 142 Beiträge:
Gehe zu Seite: 1   2   3 4 5 6 oder alle Beiträge zeigen
 
  Antworten    zurück Suche    Druckansicht  
 
Wir benutzen Cookies um die Nutzerfreundlichkeit der Webseite zu verbessen. Durch Deinen Besuch stimmst Du dem zu.