Neues Thema schreiben   Antworten     zurück Suche   Druckansicht  
Thema: (?) (287) Japan: Stempel bestimmen
Das Thema hat 295 Beiträge:
Gehe zu Seite: 1 2 3 4 5 6   7   8 9 10 11 12 oder alle Beiträge zeigen
 
ragiko Am: 29.12.2020 04:15:34 Gelesen: 87938# 146 @  
@ Heinrich3 [#144]

スポーツ世界選手権大会記念  Zum Anlass der Sportweltmeisterschaft

7.9.23 鯖江  Sabae 23.September 1995 (Ortsname und Datum des Stempels)

In Eile, und ein frohes neues, coronaloses Jahr !

ragiko
 
volkimal Am: 29.12.2020 09:45:05 Gelesen: 87927# 147 @  
@ ragiko [#146]

Hallo ragiko,

eine kleine Korrektur: Der Tag ist nicht richtig zu erkennen. Es ist der Ersttagsstempel zur Judo- und Gymnastik-Weltmeisterschaft vom 28.09.1995.

Viele Grüße
Volkmar
 
Winni451 Am: 29.12.2020 12:03:39 Gelesen: 87919# 148 @  
Hallo

Zum gezeigten Stempel sollte das bessere Bild unter diesem Link verfügbar sein:

https://philastempel.wavecdn.net/st/116690511/8144/6/a0726ab1_h.jpg

Grüße
Winfried
 
Winni451 Am: 29.12.2020 12:12:24 Gelesen: 87917# 149 @  
Zumindest ich kann den Link öffnen.

Und wenn wir grad dabei sind, ich habe noch folgende Stempel, die Eurer Hilfe bedürfen:

Erstagsstempel für die Marken zur Olympiade in Tokio (Judo, Turnen, Wasserball) 1962, Wakayama (和歌山), 23.06.1962:

https://philastempel.wavecdn.net/st/116690511/8144/7/08c47d3f_h.jpg



Sowie zum selben Anlass aber Yamagata (山形)

https://philastempel.wavecdn.net/st/116690511/8144/6/f662cf66_h.jpg



Solche Stempel habe ich noch 5 weitere, falls Interesse, stell ich die irgendwann auch mal ein.

Dann ist da noch: Tagesstempel mit Ersttagsdatum zur Judo-Weltmeisterschaft, 28.09.1995

https://philastempel.wavecdn.net/st/116690511/8144/7/c7996927_h.jpg



Und auch dieser Stempel kann ich nicht abschließend bearbeiten zur Genehmigung:
Zur Olympiade in Tokio 1964:

https://philastempel.wavecdn.net/st/116690511/8144/8/00061a49_h.jpg



Falls Ihr Spass habt hier zu helfen, dann im Voraus vielen Dank, falls nicht, auch kein Problem.

Winfried
 
volkimal Am: 29.12.2020 13:15:37 Gelesen: 87910# 150 @  
@ Winni451 [#149]

Hallo Winfried,

die beiden ersten Stempel haben den Text:

オリンピック東京大会募金運動 = Spendenaktion zu den Olympischen Spielen in Tokio

Der dritte Stempel kommt aus 横浜中央 = Yokohama Zentral (Hauptpostamt)

Viele Grüße
Volkmar
 
volkimal Am: 29.12.2020 13:50:14 Gelesen: 87902# 151 @  
@ Winni451 [#149]

Hallo Winfried,

der letzte Stempel hat etwas länger gedauert.

Ort: 麹町 = Kojimachi
Stempeltext außen: 第18回オリンピック 競技大会記念 = Gedenken an die 18. Olympischen Spiele
Stempeltext innen: 柔道 = Judo
Datum: 20.10. Showa 39 = 20.10.1964 AD

Viele Grüße
Volkmar
 
Winni451 Am: 29.12.2020 14:05:36 Gelesen: 87901# 152 @  
Vielen Dank, ich habe die Daten kopiert und zur Genehmigung freigegeben.
 
ragiko Am: 30.12.2020 07:41:45 Gelesen: 87876# 153 @  
Hi,

Stempel mit der kleinen stilisierten Taube wie bei dem Yokohama-Stempel (über der Uhrzeitangabe) werden für Ersttagsabstempelungen verwendet.

Ein besseres Neues Jahr 2021 !

ragiko
 
Winni451 Am: 30.12.2020 12:00:06 Gelesen: 87861# 154 @  
@ ragiko [#153]

Danke für den Hinweis, habe ich in der Stempeldatenbank eingefügt.

Auch von hier ein schönes neues Jahr,

Winfried
 
volkimal Am: 31.12.2020 14:18:01 Gelesen: 87840# 155 @  
Hallo zusammen,

ich beschäftige mich weiter mit den japanischen Tagesstempeln. Im Moment ist die Form der Stempel auf dieser Postkarte an der Reihe.



Meine Exemplare dieser Stempelform stammen biher aus der Zeit von 1891 bis 1901. Wie lange die Stempel wirklich benutzt wurden weiß ich nicht.



Oben im Stempel steht der Name der historischen japanischen Provinz [1]. Darunter kommt der Name des Ortes. Beide Namen sind von rechts nach links zu lesen.

Unterhalb des Striches steht das Datum. In der ersten Zeile der Monat und das Jahr, in der zweiten Zeile der Tag.

Ganz unten steht die Nummer der Zustellung/Auslieferung.

Der Aufgabestempel ist sehr schlecht zu erkennen. Ich vermute folgendes:

周防 = Provinz Suō, 柳井 = Yanai,
月二 年三卅 / 日三十二 = Monat 2 Jahr 3 30 / Tag 3 10 2 = 23.2. Meiji 33 = 23.02.1900 AD

Der Ankunftsstempel ist sehr klar, dennoch habe ich noch eine Frage dazu.

武蔵 = Provinz Musashi, 東京 = Tokio
月二 年三卅 / 日四十二 = Monat 2 Jahr 3 30 / Tag 4 10 2 = 24.2. Meiji 33 = 24.02.1900 AD
便 ? = Zustellung Nummer ?

Ist die Ziffer 4 = 四 beim Tag unten verstümmelt oder ist das nur eine ungewöhnliche Schreibweise der 4?

Die Nummer der Zustellung sieht aus wie das Zeichen イ. Das ist aber keine Ziffer. Was für eine Bedeutung hat das Zeichen イ oder lese ich es falsch?

Wenn Ihr sonst noch einen Fehler in meinen Ausführungen seht, teilt es mir bitte mit.

Viele Grüße
Volkmar

[1] https://de.wikipedia.org/wiki/Provinzen_Japans oder mit den japanischen Zeichen https://en.wikipedia.org/wiki/Provinces_of_Japan
 
ligneN Am: 31.12.2020 15:10:04 Gelesen: 87831# 156 @  
Ist die Ziffer 4 = 四 beim Tag unten verstümmelt oder ist das nur eine ungewöhnliche Schreibweise der 4?

Es ist keine "ungewöhnliche", sondern "eine mögliche" Schreibweise des chinesischen Zeichens für 4.

Möchte wieder einmal in Erinnerung bringen, daß die tägliche Praxis der Zeichenverwendung und Stempelschneiderei um 1900 anders aussah als die strikt computergenormte Realität von Code-Tabellen von Anno 20k.

Heutzutage wimmelt es von staatlichen Gremien, Komittees, Koordinierungsausschüssen usw. zur 'Vereinfachung', "Integration", "Simplifizierung", "Anpassung" usw.

Und bei ungern gesehenen "Varianten" Statistikern, die die weniger gebräuchlichen Varianten umgehendst ausmerzen wollen usw. zugunsten einer allein zulässigen Hauptvariante. Das sei effektiver und praktischer usw.
Mehrdeutigkeit, andere historische Praxis zumal außerhalb einer heutigen Hauptstadt usw. würde den dummen und potentiell aufrührerischen User nur verwirren.

Alles andere wäre quasi Separatismus. Als gäbe es Alternativen. Gibt es natürlich *nicht*, sagt der große Pu-Bär. Und seine minions. Auch in seinen Norm-Kommitees.

Den Verwendern chinesischer Zeichen in Ostasien der letzten ca. 2800 Jahre war diese Denke nicht bekannt.

Die Statistiker und andere diktatorische Linguistik-Pu-Bären in Fernost sind entsetzt über das zeichenmäßige Lotterleben ihrer Vorfahren! Wer erlaube ...

/Zweideutiger Humor-Modus off.

Die Nummer der Zustellung sieht aus wie das Zeichen イ. Das ist aber keine Ziffer. Was für eine Bedeutung hat das Zeichen イ oder lese ich es falsch?

Klar ist es keine Ziffer, sondern ein Silbenzeichen der Katakana-Silbenschrift.
Verwendet hier mit dem i-ro-ha Alphabet, wurde hier bereits erläutert im Zusammenhang mit "bingo".
i = 1., ro = 2. usw.

Also 1. Abfertigung.
 
Koban Am: 31.12.2020 16:00:23 Gelesen: 87819# 157 @  
@ volkimal [#155]

"Meine Exemplare dieser Stempelform stammen biher aus der Zeit von 1891 bis 1901. Wie lange die Stempel wirklich benutzt wurden weiß ich nicht."

Die Datumsstempel vom Typ Maruichi (Im Stempelhandbuch unter 2-1-4-2 丸一型日付印/ Bisected Circle Type Datestamps (JBC) katalogisiert) wurden laut Handbuch im Zeitraum vom 1.9.1888(Meiji 21) bis 31.12.1909(Meiji 42) verwendet.

Gruß,
Koban
 
volkimal Am: 31.12.2020 19:06:47 Gelesen: 87802# 158 @  
@ ligneN [#156]
@ Koban [#157]

Hallo Ihr beiden,

herzlichen Dank für die Ergänzungen bzw. Informationen. Für mich sind die verschiedenen japanischen Schriften immer wieder ein Problem. In diesem Fall hat mich der Stempel auf diesem Neujahrsgruß durcheinandergebracht:



Ich habe daraus gelesen: 便 二 = 2-te Abfertigung (entsprechend der Zahl 2 = 二 ). Dank Deiner Hilfe muss ich jetzt feststellen, dass es in Wirklichkeit die 4-te Abfertigung war. 二 = ni, das 4-te Zeichen des Iroha-Alphabets in der Katakana-Schrift. Dazu kommt das Problem, dass ich bisher davon ausging, dass das Iroha-Alphabet in der Hiragana-Schrift bei den Stempeln benutzt wir.



Hier die ろ = 2-te Abfertigung bzw. die は = 3-te Abfertigung entsprechend der Hiragana-Schrift. Ganz schön verwirrend!



Für den Ort des Stempels habe ich eine Weile gebraucht, aber ich glaube jetzt habe ich alles gefunden.

陸前 = Rikuzen (historische Provinz), ihr Gebiet entsprach in etwa dem der heutigen Präfektur Miyagi.

仙臺市= Sendai (alte Bezeichnung), heute Sendai = 仙台市, der Verwaltungssitz der Präfektur Miyagi.

Stempeldatum: 1.1. Meiji 25 = 01.01.1892 AD.

Viele Grüße
Volkmar
 
ligneN Am: 01.01.2021 18:13:31 Gelesen: 87701# 159 @  
@ volkimal [#158]

Wg. "verwirrend": Daher ja der Hinweis auf die Stempelbücher der Arge Japan von 1971. Die Nomenklatur der Dkr. Datenstempel 1873/88 ist dort aufgeschlüsselt.

Bei den bingo bezeichnet B2/b2 die mit Hiragana-Silbenzeichen, B3/b3 solche mit katakana-Silbenzeichen.
 
Koban Am: 01.01.2021 18:42:01 Gelesen: 87695# 160 @  
Hallo zusammen,

anbei ein ungewöhnlicher Stempelfund aus einem Bündelposten.

Es handelt sich um eine Mi 239 (ab 1937) mit Gitterstempel von 市川 (Ichikawa) wobei sich zweizeilig (!) neben der Ortsbezeichnung weitere Schriftzeichen befinden.

Kann jemand den Stempel identifizieren bzw. die fehlenden Schriftzeichen entziffern?

Kennt jemand weitere Beispiele zweizeiliger Schrift im oberen Stempelbogen?

Danke vorab,
Gruß,
Koban


 
Koban Am: 01.01.2021 19:04:24 Gelesen: 87686# 161 @  
Mi 64 mit Stempel Typ Maruichi
丹波
福知山

Tamba (Provinz)
Fukuchiyama

dabei obere Datumszeile kopfstehend!

Gruß,
Koban


 
volkimal Am: 01.01.2021 19:29:30 Gelesen: 87682# 162 @  
@ ligneN [#159]

Hallo,

den Hinweis habe ich wohl registriert. Ich muss die Bücher aber erst einmal irgendwo finden.

Gibt es einen Namen eines Verfassers, nach dem ich googeln kann?

Viele Grüße
Volkmar
 
ligneN Am: 02.01.2021 20:04:22 Gelesen: 87548# 163 @  
@ volkimal [#162]

https://www.philaseiten.de/cgi-bin/index.pl?PR=111676

Exemplare vom Stempelleitfaden sind in Japan-Nachlaß enthalten, den die Erben eines langgedienten Arge Japan Veteranen zu Gaertner/Bietigheim gegeben haben. Die Literatur mit Amano wird als Extraposten angeboten. Die nächste CG-Auktion ist Ende Februar 2021.
 
ligneN Am: 02.01.2021 20:35:13 Gelesen: 87541# 164 @  
@ Koban [#160]

Sehr ungewöhnliche und seltene Stempelform, Gratulation!

Der Stempeltext im Zweizeiler hinter Ichikawa lautet:

陸軍 / 病院内 rikugunbyoinnai (im Gebäude des Heereskrankenhauses)

Fünf Zeichen, die überkreuz zu lesen sind.

Das Zeichen für "Gebäude" entfällt bei dieser Art verkürzten Amtsnamen.

Verwendet bei Überlänge von Amtsnamen von 分室 bunshitsu (Außenstelle, Annex, niedrigste Kategorie einer Poststelle) nur in den 1930er-50er Jahren.

Bekannt nur von zwei Arten von Einrichtungen:

(1) in Zweigstellen (entweder Separatgebäuden oder in anderen Stadtteilen) von Heereskrankenhäusern z. B. in Utsunomiya und Hiroshima.

Die Inschriften enthalten immer
(Ortsname) 陸軍病院 Rikugunbyoin Heereskrankenhaus (folgt Name des Gebäudes/Außenstelle) 内 (im Gebäude von).

Auch diese langen Bezeichnungen sind noch Abkürzungen von noch längeren Bezeichnungen

(2) in den Dienstgebäuden von 逓信局 teishinkyoku (Art OPD) der 14-16 Postbezirke, also Sapporo, Sendai usw. Inschrift: (Amt)逓信局内 teishinkyokunai "Im" (Gebäude) "des" (Bezirks-)"Kommunikationsamts".
Vier Zeichen, die überkreuz zu lesen sind:
信逓
内局


Es dürfte insgesamt nicht mehr als 20 dieser besonderen Teil-Zweizeilertypen in Japan selbst gegeben haben.

In der japanischen Kolonie Korea soll es für den Zeitraum ca. 1910/24 (sog. Koreatype) ebenfalls einige gegeben haben. Hier lagen lediglich überlange Viertel- und Straßenangaben vor.
 
ragiko Am: 03.01.2021 04:19:59 Gelesen: 87506# 165 @  
@ Koban [#160]

Solche Zweizeiler findet man mitunter auch im oberen Halbmondsegment anstelle des Kammgitters.

Ich füge ein Exemplar bei, in dem beim Ortsnamen Moji 門司 (oben) noch viel Platz wäre, aber das Godochoshanai 合同庁舎内 (für das heutige 庁 wurde das komplizierte Vorkriegszeichen 廳 verwendet) hat man in das Segment über der Datumszeile gequetscht.

Godochoshanai bedeutet "(Postamt) im gemeinsamen Rathaus". Die Städte Moji und Kokura hatten bereits eine gemeinsame Verwaltung eingerichtet, bevor sie sich später (1963) mit drei weiteren Städten zur Stadt Kitakyushu vereinigten. Moji, das der Stadt Shimonoseki auf der Insel Honshu gegenüberliegt, ist einer der wichtigsten Häfen von Kyushu und war trotz formeller Selbständigkeit schon immer de facto der Hafen der Stadt Kokura.

ragiko


 
Koban Am: 03.01.2021 17:12:46 Gelesen: 87454# 166 @  
@ ligneN [#164]
@ ragiko [#165]

Besten Dank Euch beiden!

ragiko hat sogar eine meiner nächsten Fragen beantwortet, ohne dass ich sie überhaupt gestellt hätte!

Auf das Zeichen 廳 wäre ich allein nie gekommen!

Gruß,
Koban


 
ragiko Am: 05.01.2021 00:18:41 Gelesen: 87330# 167 @  
@ Koban [#166]

Hier sind noch zwei Abbildungen von zweizeiligen Lazarett-Stempeln des Heeres.

Der kurze liest sich 小倉陸軍病院内 Kokura Rikugunbyoin nai ”(Postamt) im Heereslazarett von Kokura” (liegt neben Moji in Nordkyushu),
der lange liest sich 宇都宮陸軍病院新川分院内 Utsunomiya Rikugun Nyoin Shinkawa Bun'in nai (Postamt) im Zweiglazarett Shinkawa des Heereslazaretts in Utsunomiya. Die Schriftzeichen stehen so dichtbeieinander, dass ein auch nur leicht verwischter Stempelabdruck vollkommen unleserlich wäre. Wie Ligne N sagte, sind es aber alles Lazarettstempel, so dass man durchaus ahnen kann, was in der zweizeiligen Inschrift steht.

Hat leider etwas Zeit gedauert, bis ich die Stempel herausgesucht habe.

ragiko






 
 
volkimal Am: 06.01.2021 18:04:43 Gelesen: 87196# 168 @  
@ ligneN [#163]

Hallo,

danke für deine Geduld. Ich hatte zwar in Erinnerung, dass Du mir den Titel des Buches schon einmal genannt hattest, konnte ihn aber nicht finden. Ich habe die Beiträge zu den japanischen Stempeln, Ganzsachen usw. durchforstet, bin aber nicht fündig geworden. An das Thema Kalender habe ich dabei nicht gedacht. Als Du mir 2015 den Titel genannt hast, habe ich mich das erste Mal mit den japanischen Stempeln befasst. Damals bin ich aber noch lange nicht so ins Detail gegangen.

Nochmals vielen Dank und schöne Grüße
Volkmar
 
volkimal Am: 06.01.2021 20:31:22 Gelesen: 87175# 169 @  
Hallo zusammen,

so interessante Stempel wie die Lazarettstempel habe ich natürlich nicht. Bei meiner Kalendersammlung geht es vorrangig um die Datumsangabe und nicht um die Orte. Bei dieser Karte steht aber beim Ankunftsstempel ebenfalls eine Ortsangabe an einer nicht so üblichen Stelle:





Der Aufgabestempel enthält als Ortsangabe die Zeichen 大坂. Das ist der ursprüngliche Name von Osaka (heute 大阪). Als Datum ist angegeben 一七 • 一 • 二三 • 二 = 17-1-23. Somit wurde die Karte am 23.1. Meiji 17 = 23.01.1884 AD aufgegeben. Die 二 = ni auf der linken Seite entspricht dem 4. Zeichen des Iroha Alphabets und steht damit für die vierte Abfertigung.



Der Ankunftsstempel ist vom selben Tag. Anstelle der Nummer der Abfertigung ist bei diesem Stempel außen eine weitere Ortsangabe.

Innen im Kreis steht 平野 = Hirano. Hirano ist einer der 24 Stadtbezirke von Osaka. Oben ist der Name der historischen Provinz Settsu = 攝津 angegeben. Rechts steht 住吉 Sumiyoshi. Das ist der Name eines weiteren Stadtbezirks von Osaka. Zwischen Hirano und Sumiyoshi ist liegt heute der Stadtbezirk Higashisumiyoshi. Wieso der Stempel gleich Ortsangaben enthält ist mir schleierhaft.

Viele Grüße
Volkmar
 
ligneN Am: 07.01.2021 13:23:08 Gelesen: 87101# 170 @  
@ volkimal [#168]

Bei nächster Gelegenheit zugreifen - dann ist alles im Lot.
 

Das Thema hat 295 Beiträge:
Gehe zu Seite: 1 2 3 4 5 6   7   8 9 10 11 12 oder alle Beiträge zeigen
 
  Antworten    zurück Suche    Druckansicht  
 
Wir benutzen Cookies um die Nutzerfreundlichkeit der Webseite zu verbessen. Durch Deinen Besuch stimmst Du dem zu.