Neues Thema schreiben   Antworten     zurück Suche   Druckansicht  
Thema: Zweisprachige Stempel in Italien
Das Thema hat 87 Beiträge:
Gehe zu Seite: 1 2 3   4  oder alle Beiträge zeigen
 
fogerty Am: 05.12.2019 22:07:52 Gelesen: 38273# 63 @  
Dieses Einschreiben aus dem Ultental vom 14.1.1970 erreichte die Azienda di Soggiorno, sinngemäß zu deutsch Kurverwaltung, noch am selben Tag. Von solchen Laufzeiten können wir heute nur noch träumen !



Grüße
Ivo
 
DERMZ Am: 08.12.2019 06:06:30 Gelesen: 38244# 64 @  
Guten Morgen,

ich habe wieder einen Zweisprachler entdecken dürfen, leider nur auf Ausschnitt, aber doch schön anzusehen:



39010 AVELENGO - HAFLING

Eine kleine Gemeinde mit etwa 800 Einwohner nahe Meran, bekannt wahrscheinlich durch die Pferderasse Haflinger, die nach dieser Gemeinde benannt ist.

Viele Grüße Olaf
 
fogerty Am: 25.12.2019 22:17:42 Gelesen: 37973# 65 @  
Selten gesehen, jedenfalls hierzulande, auf Briefen aus den 60er Jahren, einen Handstempel und zudem noch einen Wellenstempel. Wobei beim Wellenstempel das Datum auf dem Kopf stehend aufscheint. Der Brief ging von St. Ulrich im Grödnertal nach Meran.



Grüße
Ivo
 
Manne Am: 27.12.2019 09:24:42 Gelesen: 37943# 66 @  
Hallo,

aus Bozen ein Einschreiben mit R-Stempel vom 08.11.1965 an die Fa. Schmid-Schlenker in Bad Dürrheim. Die Marke zeigt auch eine Brücke.

Gruß
Manne


 
fogerty Am: 13.12.2020 20:32:54 Gelesen: 33238# 67 @  
Diesen Großbrief am 17.11. zur Post gebracht, seit einigen Jahren gibt es die Anweisung, dass auf unseren Postämtern nicht mehr per Hand abgestempelt werden darf. So findet sich dann meistens ein hässlicher Wellenstempel oder die Briefmarken werden überhaupt nicht mehr abgestempelt. Hier ging der Brief von Lana nach Bozen zum Verteilerzentrum und wurde zu meiner Überraschung sehr ausgiebig abgestempelt. Dazu noch mit einem, mir bisher unbekannten, dreisprachigem Stempel. Italienisch-Deutsch-Ladinisch.



Grüße
Ivo
 
DERMZ Am: 24.02.2021 17:05:03 Gelesen: 31812# 68 @  
Guten Nachmittag,

heute ist mir der Ort Partschins oder Parcines über den Weg gelaufen:



Beste Grüße Olaf
 
schwimmer Am: 25.02.2021 11:56:08 Gelesen: 31738# 69 @  
Hallo zusammen,

diesen schönen Stempel von meiner Sammlung. Leider ausgeschnitten mit der Michelnummer I 1262.

L G Hans


 
Briefuhu Am: 23.05.2022 09:14:37 Gelesen: 23667# 70 @  
Hier ein Brief vom 03.05.1976 von 39022 Algund nach Duisburg frankiert mit 150 Lire. Zweisprachiger Stempel, italienisch Lagundo und deutsch Algund.

Wiki weiss dazu:

Algund ([alˈgʊnt]; früher im Südtiroler Dialekt Lagund;[2] italienisch Lagundo) ist eine italienische Gemeinde mit 5025 Einwohnern (Stand 31. Dezember 2019) in Südtirol. Sie grenzt unmittelbar an Meran und liegt am Fuße der Texelgruppe.



Schönen Gruß
Sepp
 
DERMZ Am: 14.12.2022 14:05:55 Gelesen: 19727# 71 @  
Guten Tag,

ein Neueingang in meiner kleinen bescheidenen Sammlung, aber dafür ein Stempel mit viel Text aus Bozen:



C.P. DISTRIB. ORDINARIE / BOLZANO / BOZEN / * AUSGABE V. GEWÖHNLICHE BRIEFE *

Mit vielen Grüßen Olaf
 
Baber Am: 15.12.2022 21:17:59 Gelesen: 19689# 72 @  
Preisausschreiben-Ganzsachenpostkarte 650 Lire, gelaufen 1981.

Poststempel 39025 Naturno-Naturns (schlecht lesbar)



Gruß
Bernd
 
Briefuhu Am: 16.01.2023 09:44:31 Gelesen: 18923# 73 @  
R-Brief vom 11.05.1991 von Völs am Schlern, italienisch Fie allo Scilliar, nach Bozen/Bolzano dort Ankunft am 13.05.1991, mit entsprechenden zweisprachigen Stempeln und R-Zettel. Bunt frankiert mit 5200 Lire, davon die Michel Nr. 2175 zweimal mit Angabe des Wertes auch in 0, 48 ECU dem virtuellen Vorgänger des heutigen Euro. Der ECU [1] galt von 1979 bis 1998 und wurde 1999 mit der Einführung des Euro 1:1 "umgetauscht".





Schönen Gruß
Sepp
 
DERMZ Am: 08.09.2023 08:52:05 Gelesen: 14097# 74 @  
Guten Morgen,

heute habe ich einen Zweisprachler aus Steinhaus im Ahrntal bzw. Cadipetra im Angebot:



Leider nicht ganz klar abgeschlagen. CADIPETRA - STEINHAUS I.A. / * (BZ) *

Beste Grüße Olaf
 
volkimal Am: 28.09.2023 15:13:45 Gelesen: 13478# 75 @  
Hallo zusammen,

ein zweisprachiger Postfreistempel vom 16.04.1999 aus Pedratsches (deutsch) = Pedraces (italienisch und ladinisch). Pedratsches ist einer der Ortsteile der Gemeinde Abtei (deutsch) = Badia (italienisch und ladinisch).



Schade, dass es kein Absenderfreistempel war, denn der eingedruckte Absender der Gemeinde ist sogar dreisprachig ladinisch, deutsch und italienisch (von links nach rechts). Auch der Stempel der Gemeinde Polizei ist dreisprachig.

Viele Grüße
Volkmar
 
volkimal Am: 03.10.2023 10:22:15 Gelesen: 13197# 76 @  
Hallo zusammen,

ein weiterer zweisprachiger Postfreistempel aus Caldora/Kaltern (Italienisch/Deutsch):



Brief von der Südtiroler Landessparkasse vom 05.05.1990.

Viele Grüße
Volkmar
 
DERMZ Am: 08.11.2023 17:43:52 Gelesen: 11884# 77 @  
Guten Abend,

heute ein zweisprachiger Stempel aus Tubre bzw. Taufers im Münstertal



Beste Grüße Olaf
 
DERMZ Am: 05.01.2024 14:43:54 Gelesen: 11056# 78 @  
@ DERMZ [#4]

Guten Tag,

in Ergänzung zum gezeigten Tagesstempel hier noch ein Maschinenstempel aus Scena/Schönna:



Viele Grüße Olaf
 
fogerty Am: 05.01.2024 16:09:47 Gelesen: 11045# 79 @  
@ DERMZ [#78]

Die amtliche Bezeichnung der Gemeinde ist Schenna, auch wenn sich Stempel finden mit der Bezeichnung Schönna, der alte Namen der im 19.Jahrhundert verwendet wurde.

Grüße
Ivo
 
fogerty Am: 05.01.2024 22:10:13 Gelesen: 11021# 80 @  
Luttach, ein zur Gemeinde Ahrntal gehörendes Dorf mit 1.200 Einwohnern. Wie man sieht, die Stempel haben sich verändert, aber auch das Logo des "Verschönerungsvereins"





Grüße
Ivo
 
volkimal Am: 01.07.2024 18:42:10 Gelesen: 8385# 81 @  
Hallo zusammen,

eine Archivkarte für 50 Cent in Haldensleben - da konnte ich nicht nein sagen:



Im Heft der Forschungsgemeinschaft Post- und Absenderfreistempel war gerade ein Artikel dazu [1]. Es handelt sich um eine Francotyp-Frankiermaschine Modell TME elektrisch. Die beiden Abschläge wurden gleichzeitig bei einem Einschreiben abgeschlagen. Der obere Abschlag war für den R-Brief bestimmt, der untere Abschlag (ohne Frankierrahmen) war für die Quittung oder für den Kontrollstreifen.

Der Absenderfreistempel war für die Firma Italiana Audion in Bolzano C.P.-Bozen bestimmt.

Viele Grüße
Volkmar

[1] Forschungsgemeinschaft Post- und Absenderfreistempel, Bericht Nr. 95, Dezember 2023, Seite 17ff
 
Clemens M Brandstetter Am: 01.07.2024 21:46:49 Gelesen: 8359# 82 @  
Die Zweisprachigkeit auf den Südtiroler Poststempeln ist weder Zufall noch ein besonderer Service der Postanstalten. Es handelt sich um Absicht.

Anhand der Geschichte rund um den Standort des Walther-von-der-Vogelweide-Denkmals [1] erfahren wir ein paar Hintergründe.

[1] https://medizinphilatelie.com/angewandte-philatelie/056-walther-von-der-vogelweide-auf-wanderschaft-in-bozen/
 
JanClauss Am: 02.07.2024 00:26:05 Gelesen: 8340# 83 @  
Wie bei uns mit den zweisprachig deutsch-sorbischen Poststempeln für die Lausitzer Sorben - übrigens schon zu DDR-Zeiten - beruhen die italienisch-deutschen Ortsstempel Südtirols auf rechtlicher Grundlage, in diesem Fall auf dem Gruber-De-Gasperi-Abkommen (auch Pariser Abkommen oder Südtirol-Abkommen genannt) vom 5. September 1946 zwischen Österreich und Italien. Der Vertrag garantiert den Schutz der kulturellen Eigenart der deutschsprachigen Bevölkerung in der Region Trentino-Südtirol - diese Region umfasst die beiden Provinzen Alto Adige/Bozen-Südtirol und Trento/Trient, ist aber vor allem für erstere ausschlaggebend. Das Abkommen war wichtig für die Zustimmung der Siegermächte zur weiteren Zugehörigkeit Südtirols zu Italien und wurde vom damaligen österreichischen Außenminister Karl Gruber und dem italienischen Ministerpräsidenten Alcide De Gasperi im Rahmen der Pariser Friedenskonferenz 1946 geschlossen, als Anlage IV des am 10. Februar 1947 ratifizierten Friedensvertrags internationalisiert und bildet die Basis der heutigen Autonomie Südtirols.

Es sind also keine postalischen Zufälle, die in dieser PhilaSeiten-Rubrik seit 2015 aufgelistet sind, sondern für die (zuvor unter Mussolini stark dezimierte bzw. italianisierte) umfangreichste Sprachgruppe dieser Teilregion hart erkämpfte (Sprach-)Zugeständnisse.

Erst letzte Woche gab es in Italien eine weitere Regionalisierungsreform, die nicht nur die bisherigen fünf Regionen mit Sonderstatus - Aostatal, Trentino-Südtirol, Friaul-Venezien-Julien, Sardinien und Sizilien - sondern auch die anderen bisherigen 15 "Normalregionen" autonomer als zuvor mit regionalen Verantwortlichkeiten ausstattet.

In diesem Fall übrigens nicht zur Freude aller Bewohner des Landes, sondern zum Leidwesen der weniger entwickelten Südregionen (Apulien, Basilicata, Kampanien, Kalabrien usw.), die aus dem auf einigen Gebieten bevorstehenden Rückzug der Zentralregierung keine Entwicklungsvorteile für sich sehen. Und obwohl es in diesen Regionen nur so von Sprachminderheiten "wimmelt" (Albaner, Griechen, Kroaten, Okzitanier und über eine Million Sarden), gab es für diese Minderheiten keinerlei "Sprachvorteile" in Schule oder öffentlichem Leben (und damit im Postwesen). Andererseits gehören diese Regionen schon immer zu Italien und nicht wie Trentino-Südtirol infolge des Ersten Weltkrieges erst seit rund hundert Jahren!
 
JanClauss Am: 02.07.2024 09:04:05 Gelesen: 8286# 84 @  
Ergänzend und die CMB-Initiative begrüßend, diese Zweisprachenprpoblematik einmal philateliehistorisch zusammenzufassen, sollte man anführen, dass sich der Sprachenkampf in Südtirol außerhalb des Gruber-De Gasperi-Abkommens bewegte und vor allem auf die damals extrem "sture" italienische Zentralregierung abzielte: In Rom vertrat man die Ansicht, man müsse den italienischen Namen der Provinz Alto Adige einfach nur abkommenskonform ins Deutsche übersetzen und habe dann "Sprachenfrieden" in der Region. So entstanden in den 1950er Jahren Sprachungetüme wie " Oberetsch" (für Alto Adige), womit sich die Süditiroler mehr als veräppelt fühlten. Erst viel später würde die offizielle zweisprachige Bezeichnung der Region "Trentino Alto Adige/Trient-Bozen Südtirol" bzw. der Provinz "Alto Adige/Bozen Südtirol" eingeführt. Zuvor gab es auch schon ´mal Bombenanschläge und Zustände, die an den Nordirlandkonflikt irischer Katholiken gegen britische Protestanten erinnerten.

Ich hatte in den 1970ern als Florentiner Europaforscher am I.U.E./E.H.I. die Chance, mit dem Sekretär des Südtiroler Landeshauptmanns Silvio Magnago (ich meine mich zu erinnern, dass er Dr. Rainer hieß) diese Problematik anhand der Dolomitenladiner zu untersuchen. Die daraus entstandene Doktorarbeit kann man noch heute digital einsehen:

https://eur03.safelinks.protection.outlook.com/?url=https%3A%2F%2Fcadmus.eui.eu%2Fbitstream%2Fhandle%2F1814%2F5225%2FClauss_JanUlrich.pdf%3Fsequence%3D1%26isAllowed%3Dy&data=05%7C01%7COskar.Peterlini%40unibz.it%7C4ae23c32c815421b966f08da5d928bc8%7C9251326703e3401a80d4c58ed6674e3b%7C0%7C0%7C637925181238333211%7CUnknown%7CTWFpbGZsb3d8eyJWIjoiMC4wLjAwMDAiLCJQIjoiV2luMzIiLCJBTiI6Ik1haWwiLCJXVCI6Mn0%3D%7C3000%7C%7C%7C&sdata=3GMYiyF9aJBV33lNuKEXN5XsOsh9SuVNfXcrV%2BikS3s%3D&reserved=0
 
fogerty Am: 29.03.2025 08:22:46 Gelesen: 5573# 85 @  
Ein Einschreibebrief aus Deutschland an mich aus dem Jahre 1994 mit Stempel "II.AVVISO-2.AUFFORDERUNG" den Brief auf der Post abzuholen.


 
angim Am: 29.03.2025 11:25:39 Gelesen: 5559# 86 @  
@ JanClauss [#84]

Fairerweise sollte man erwähnen, dass sich der Südtiroler Widerstand dafür entschieden hatte keine Gewalt gegen Menschen anzuwenden.

Das macht dann doch einen Unterschied zur IRA.

Viele Grüße
Thomas
 
Briefuhu Am: 10.08.2025 17:12:21 Gelesen: 2031# 87 @  
@ filunski [#13]

@ DL8AAM [#20]

Ein weiterer Stempel aus Marebbe bzw. St. Vigil Enneberg.

R-Brief vom 29.03.1996 von der Gemeinde Enneberg an eine Finanzbehörde in Bozen, dort Ankunft am 30.03.1996. Stempel, Umschlag, R-Zettel und Eingangsstempel zweisprachig.

Frankiert wurde mit 4x Michel Nr.2414 (aus Markenheftchen) und Nr. 2423, gesamt 4150 Lire.





Schönen Gruß
Sepp
 

Das Thema hat 87 Beiträge:
Gehe zu Seite: 1 2 3   4  oder alle Beiträge zeigen
 
  Antworten    zurück Suche    Druckansicht  
 
Wir benutzen Cookies um die Nutzerfreundlichkeit der Webseite zu verbessen. Durch Deinen Besuch stimmst Du dem zu.