Neues Thema schreiben   Antworten     zurück Suche   Druckansicht  
Thema: Information for Bidders - Informationen für Bieter - die Sprache der Auktionatoren
Richard Am: 04.09.2024 15:16:10 Gelesen: 505# 1 @  
Recht ausführlich werden vom Auktionshaus Status International, Forest Lodge, Australia die verschiedenen Abkürzungen, zunächst die Übersetzung von DeepL und weiter unten die englische Originalversion:

Informationen für Bieter

ZUSTAND DER EINZELNEN BRIEFMARKEN ODER SÄTZE

Superb = Außergewöhnliche Erhaltung für die Ausgabe
VF = "Very Fine" (Sehr gut), gut zentriert für die Ausgabe, mit schönem Rand, und Imperfektionen mit 4 Rändern
F = "Fine" = "Schön", aber immer noch eine attraktive Briefmarke, die möglicherweise nicht zentriert ist, deren Ränder leicht unregelmäßig sind oder die weniger als 4 Ränder hat
MUH = MNH = "Mint Unhinged" (postfrisch), nie gefalzt, mit Originalgummi ohne Beschädigung des Gummis
MLH = "Mint Lightly Hinged" (postfrisch), mit Originalgummi, der leichte Spuren von früheren Falzungen oder einen kleinen, unauffälligen Falzrest aufweist
M = "Mint" mit Original-Kaugummi, der deutliche Spuren von einem oder mehreren Scharnieren aufweist, oder das eigentliche Scharnier ist noch vorhanden
UN = "Unbenutzt" ohne Gummierung
Superb VFU = Außergewöhnlicher gebrauchter Zustand für die Ausgabe
VFU = "Very Fine Used" mit entweder einem klaren, sauberen Stempel oder einem sauberen Eckstempel, gut zentriert für die Ausgabe, mit schönem Rand und 4 Rändern auf den Imperfektionen
FU = "Fine Used" eine attraktive Briefmarke mit einem ziemlich sauberen Durchschnittsstempel für die Ausgabe, kann etwas dezentriert sein, Pergamente können leicht unregelmäßig sein oder Imperfektionen können weniger als 4 Ränder haben.
GU = "Good Used" eine durchschnittlich gebrauchte Briefmarke, die einen starken oder verschmierten Stempel oder kleinere Gebrauchsspuren aufweisen kann
CTO = "Auf Bestellung abgestempelt".
Anmerkung: VFU- oder FU-Briefmarken können in der Tat CTO sein.

In den Beschreibungen der einzelnen Lose werden die eventuell vorhandenen Fehler/Mängel immer erwähnt. Wir beschreiben jedoch nicht speziell die Alterung/Tönung des Gummis, insbesondere bei Briefstücken aus tropischen Ländern.

ZUSTAND VON BRIEFMARKEN IN SAMMLUNGEN UND KONVOLUTEN

- Alle diese Lose können Material mit Mängeln enthalten, was bei der Festlegung der Reserven und Schätzungen für solche Lose berücksichtigt wird.

- Die Beschreibung des Zustands solcher Lose erfolgt auf der Grundlage des vorherrschenden Zustands des Materials
d.h.: "Meistens F-VF" bedeutet auch einige fehlerhafte Stücke. In unseren Beschreibungen wird in der Regel weder der Zustand der einzelnen Stücke in den Sammlungslosen angegeben, noch werden eventuelle Fehler/Mängel ausdrücklich erwähnt.

- Wie bei allen öffentlichen Auktionen sind Sammlungen, Ansammlungen und gemischte Lose von der Rückgabe ausgeschlossen.

- Wir ermutigen Bieter, solche größeren Lose vor der Auktion zu besichtigen, jemanden zu beauftragen, sie zu besichtigen, oder uns um zusätzliche Informationen zu bitten.

- Wir sind immer gerne bereit, Fragen zu bestimmten Briefmarken in einem bestimmten Los und deren Zustand zu beantworten und/oder Fotokopien oder Scans der wichtigsten Stücke zur Verfügung zu stellen.

- Wir freuen uns auch, wenn Bieter uns während der Besichtigungszeiten (aber nicht am Auktionstag!) anrufen und um eine erweiterte Beschreibung der Lose bitten. Einer unserer Beschreiber wird dann die Lose herausnehmen und sie mit Ihnen am Telefon durchgehen und alle Fragen zu Inhalt, Zustand usw. beantworten.

ZUSTAND VON BELEGEN/KARTEN ETC.

Bei gebrauchten Briefen/Karten kann man davon ausgehen, dass sie altersgemäße Abnutzungserscheinungen aufweisen, wie z. B. Falzungen, Fehler an der Rückwand oder an der Kante, die durch das Öffnen entstanden sind, leichte Verkleinerungen usw. Sofern diese nicht schwerwiegend sind oder die Briefmarken betreffen, werden sie nicht erwähnt und sind kein Grund für eine Rücksendung.

Übersetzt mit DeepL.com (kostenlose Version)

---

Hier die englische Version:

Information for Bidders

CONDITION OF SINGLE STAMPS OR SETS

Superb = Exceptional condition for the issue
VF = "Very Fine" well centred for issue with nice perfs, and imperfs with 4 margins
F = "Fine" still an attractive stamp that may be off centred, perfs may be slightly irregular or imperfs may have less than 4 margins
MUH = MNH = "Mint Unhinged", never hinged with original gum without any gum disturbance
MLH = "Mint Lightly Hinged" with original gum that shows slight marks from previous hinging or a small unobtrusive hinge remnant
M = "Mint" with original gum, that has significant marks from 1 or more hinges, or the actual hinge remains present
UN = "Unused" without gum
Superb VFU = Exceptional used condition for the issue
VFU = "Very Fine Used" with either a clear neat cancel or a neat corner cds, well centred for issue with nice perfs, and 4 margins on imperfs
FU = "Fine Used" still an attractive stamp with a fairly neat average cancel for issue, may be somewhat off centred, perfs may be slightly irregular or imperfs may have less than 4 margins.
GU = "Good Used" an average used stamp that may have a heavy or smudged cancel or minor blemishes from postal use
CTO = "Cancelled To Order"
note: VFU or FU stamps may in fact be CTO.

Descriptions of single lots will always mention any faults/defects that may be present. But we do not specifically describe even aging/toning of gum, especially on items from tropical countries.

CONDITION OF STAMPS IN COLLECTIONS & ACCUMULATIONS

- Any such lots may contain some material with faults, which is taken into account when setting the reserves & estimates on such lots.

- Description of condition of such lots is on the basis of what is the prevailing condition of the material
ie: “Mostly F-VF” means some faulty items as well. Our descriptions will usually not specify the condition of individual items included in collection lots, nor will we specifically mention any faults/defects that they might have.

- As is the rule with all public auctions; collections, accumulations & mixed lots are not returnable.

- We encourage bidders to view such larger lots before auction, have somebody view for them, or ask us for extra information.

- We are always happy to answer any queries about specific stamps that are in a particular lot & their condition and/or provide photocopies or scans of key items.

- Also, we are happy for bidders to phone us during the viewing times (but not on auction day!) and ask for expanded description of any lots. One of our describers will then take out the lots and go through it with you on the phone answering any questions about contents, condition etc.

CONDITION OF COVERS / CARDS ETC

Postally used covers/cards can be expected to show some wear consistent with their age and travel through the mails such as filing folds, backflap or edge faults from opening, slight reductions etc. Unless severe or affecting stamps, these will not be mentioned, and are not grounds for returns.
 
22028 Am: 04.09.2024 16:28:10 Gelesen: 472# 2 @  
@ Richard [#1]

Original:

F = "Fine" still an attractive stamp that may be off centred, perfs may be slightly irregular or imperfs may have less than 4 margins

Deepl. Übersetzung:

VF = "Very Fine" (Sehr gut), gut zentriert für die Ausgabe, mit schönem Rand, und Imperfektionen mit 4 Rändern

Da sollte man schon mal drüberschauen.

Imperfs sind keine Imperfektionen sondern einfach nur ungezähnte Ränder.
 
Gauss Am: 04.09.2024 17:31:04 Gelesen: 429# 3 @  
@ 22028 [#2]

Da hast Du jetzt die Übersetzung von VF dem Original von F gegenübergestellt, die Bemerkung stimmt aber.

Besonders schön sind der Kaugummi und die Scharniere.
 
bovi11 Am: 04.09.2024 18:36:23 Gelesen: 404# 4 @  
Hierbei muss aber eine "Übersetzung" mitgeliefert werden.

Nur ein Beispiel: Die manchmal anzutreffende Qualitätsangabe "Fein" entspricht in etwa einem gebrachten Papiertaschentuch.

Die ganzen Palette der Bezeichnungen halte ich vor allem für nicht sachkundige Sammler für sehr gefährlich.
 
Richard Am: 04.09.2024 18:58:11 Gelesen: 395# 5 @  
@ 22028 [#2]
@ Gauss [#3]
@ bovi11 [#4]

Aufgrund der massiven und wohl auch berechtigten Kritik würde ich gerne ein korrekte Übersetzung (fehlerfrei) ins Forum stellen.

Wer von Euch ist zur fehlerfreien Übersetzung bereit ?

Schöne Grüsse, Richard
 
Holzinger Am: 04.09.2024 19:34:17 Gelesen: 368# 6 @  
@ Richard [#5]

- "Kaugummi" ist natürlich "Gummi" (Kaugummi wird eben häufiger in sonstigen Texten vorgefunden :-)):
und
- "Scharniere" sind Falze.

Was versprichst Du Dir von einer weiteren Übersetzung eines Forenteilnehmers. Die bestehende ist doch - bis auf spezielle Kleinigkeiten - OK. Im Zweifel bleibt dann doch nur ein (kostenpflichtiges) Übersetzungsbüro.

Außerdem besteht doch die Möglichkeit, den übersetzten Text (wortweise/Spezialausdrücke usw.) - bereits im Programm - zu korrigieren.
 
Gauss Am: 05.09.2024 09:20:49 Gelesen: 302# 7 @  
Einzelne Prädikate wie "superb" zu "übersetzen" ist schwierig, da ja eine ganze Reihe von Kriterien in einen Begriff komprimiert wird. In einem anderen Kulturkreis kann die Zusammensetzung und Gewichtung dieser Kriterien anders sein.

Wichtig wie oben erwähnt: fine ist nicht fein. "Fine" ist noch richtig gut, "fein" ok und sammelwürdig, aber mit Mängeln.

Vier Ränder haben alle viereckigen Marken, gemeint ist vollrandig.

Ein Versuch:

Superb (Luxus): Außerordentlich guter Zustand für diese Ausgabe.

VF, Very Fine (Kabinett): gut zentriert für diese Ausgabe mit guten Zähnen und ungezähnte Marken allseitig vollrandig

F, Fine (Pracht): immer noch eine attraktive Marke, sie kann schlecht zentriert sein, die Zähnung kann unregelmässig sein oder ungezähnte Marken müssen nicht allseitig vollrandig sein.

MUH=MNH, mint unhinged = mint never hinged, (postfrisch), ohne Falz mit Originalgummi ohne jede Gummibeschädigung

MLH, Mint Lightly Hinged, (ungebraucht mit Originalgummi): mit Originalgummi, mit leichten Falzspuren oder kleinen unauffälligen Falzresten.

M, Mint: mit Originalgummi, der deutliche Spuren von einem oder mehreren Falzen hat, oder der Falz ist noch vorhanden (Bemerkung: die Unterscheidung zwischen MLH und M wird bei uns wohl eher selten gemacht.)

UN, unused: ungebraucht ohne Gummi (Bem.: ich habe dafür auch schon MNG "mint no gum" gesehen.)

Superb VFU (Luxus): Außerordentlich guter Zustand für die Ausgabe, gebraucht

VFU, Very Fine Used: entweder mit klarer sauberer Entwertung oder sauberem Eckrundstempel, gut zentriert für diese Ausgabe mit guten Zähnen und ungezähnte Marken allseitig vollrandig.

FU, Fine Used: immer noch eine attraktive Marke mit ziemlich sauberer Entwertung für die Ausgabe, kann etwas dezentriert sein, Zähne können etwas unregelmäßig sein oder ungezähnte Marken nicht allseitig vollrandig.

GU Good Used: eine durchschnittliche gebrauchte Marke, die einen starken oder verschmierten Stempel haben kann oder kleinere Beeinträchtigungen durch die postalische Verwendung.

CTO, Cancelled to Order: gefälligkeitsgestempelt

Bemerkung; VFU oder FU Marken können auch CTO sein.
 
bovi11 Am: 05.09.2024 09:42:00 Gelesen: 292# 8 @  
Ehrlich gesagt:

Ich halte von diesen ganzen Bezeichnungen nichts.

Das ist doch vergleichbar mit Immobilienbeschreibungen, die gedeutet werden müssen.

So ist die verkehrsgünstige Lage das Haus an der vielbefahrenen Hauptstraße mit hohem Lärmpegel. Die meisten Angaben sind rein subjektiv und ohne echten Aussagewert.

Ich weiß nicht, ob es sinnvoll ist, hier die halbseidenen Beschreibungskünste zu bewerben, statt auf die tatsächlich schön beschriebenen Mängel hinzuweisen, die oft mit derartigen Beschreibungen kaschiert werden sollen.

Vor allem den unerfahrenen Sammler führen derartige Beschreibungen, die hier hoffähig gemacht werden, in die Irre.
 
saeckingen Am: 05.09.2024 10:03:34 Gelesen: 280# 9 @  
Das ist halt wie Zeugnissprache - man darf nichts negatives sagen.

Da steht ja auch nicht "Herr xxx war nicht nur unfähig, sondern auch faul." sondern "Herr xxx hat sich bemüht und versucht die ihm gestellten Aufgaben zu erledigen."

"Gut" in einer Auktionsbeschreibung ist halt auch nicht gut im umgangssprachlichen Sinn, sondern ein nicht besonders schönes mängelbehaftetes Stück.

Grüße
Harald
 
bovi11 Am: 05.09.2024 10:11:58 Gelesen: 272# 10 @  
@ saeckingen [#9]

Deshalb sollte man hier warnen und nicht auch noch die irreführende Sprache übersetzen.
 
Gauss Am: 05.09.2024 10:38:02 Gelesen: 258# 11 @  
@ bovi11 [#10]

Woran machst Du abstrakt fest, dass hier etwas irreführend ist, solange keine konkrete Marke damit verbunden ist?
 
bovi11 Am: 05.09.2024 10:49:53 Gelesen: 252# 12 @  
@ Gauss [#11]

Ich habe es oben unter [#4] schon beispielhaft geschrieben:

"Nur ein Beispiel: Die manchmal anzutreffende Qualitätsangabe "Fein" entspricht in etwa einem gebrauchten Papiertaschentuch."

Gerade bei einem unerfahrenen Sammler besteht die große Gefahr, dass er nicht das bekommt, was er sich vorgestellt hat. Es handelt sich eben durchweg um nicht normierte Begriffe, die verwendet werden und stets subjektiv sind.
 
Gauss Am: 05.09.2024 10:59:23 Gelesen: 244# 13 @  
@ bovi11 [#12]

Das trifft aber, wie oben geschrieben, nicht auf "fine" zu.

Und allgemein: Gerade, wenn die Bezeichnungen an sich irreführend sein können, ist es zu begrüßen, wenn bei Verwendung solcher Bezeichnungen eine Beschreibung geliefert wird, was derjenige, der die Bezeichnung verwendet, darunter versteht.
 
bovi11 Am: 05.09.2024 11:05:37 Gelesen: 233# 14 @  
@ Gauss [#13]

Es trifft auf alle Bezeichnungen zu, weil sie nicht normiert sind und schlicht die subjektive Meinung des jeweiligen Verfasser widerspiegeln.
 
Gauss Am: 05.09.2024 11:35:31 Gelesen: 215# 15 @  
@ bovi11 [#14]

"Und allgemein: Gerade, wenn die Bezeichnungen an sich irreführend sein können, ist es zu begrüßen, wenn bei Verwendung solcher Bezeichnungen eine Beschreibung geliefert wird, was derjenige, der die Bezeichnung verwendet, darunter versteht."
 
bovi11 Am: 05.09.2024 11:47:01 Gelesen: 206# 16 @  
@ Gauss [#15]

Prima!

Was ist denn eine "Superb = Außergewöhnliche Erhaltung für die Ausgabe"?

Oder was ist "VFU = "Very Fine Used" mit entweder einem klaren, sauberen Stempel oder einem sauberen Eckstempel, gut zentriert für die Ausgabe, gut zentriert für diese Ausgabe mit guten Zähnen und ungezähnte Marken allseitig vollrandig."
 
Gauss Am: 05.09.2024 11:50:54 Gelesen: 203# 17 @  
@ bovi11 [#16]

Daraus folgt zum Beispiel, dass eine ungezähnte Marke, die dieses Label erhält, vollrandig sein muss. Darunter kann ich mir etwas vorstellen.
 
Gauss Am: 05.09.2024 11:59:36 Gelesen: 198# 18 @  
@ bovi11 [#14]

Da hast Du mich missverstanden. Mein "trifft nicht auf 'fine zu" bezog sich nicht auf Dein "handelt sich nicht um normierte Begriffe", sondern auf Dein "'fein' entspricht einem Papiertaschentuch". Es ist eben, wie ich etwa dreimal geschrieben habe, "fine" nicht gleich "fein". Ein Beispiel dafür, dass Übersetzungen hilfreich sein können.
 
saeckingen Am: 05.09.2024 13:32:57 Gelesen: 169# 19 @  
Ich finde diese Bezeichnungen grundsätzlich überflüssig. Wie ein Stempel aussieht, wie die Zentrierung ist etc. kann sich jeder anschauen und für sich selbst nach seinen Qualitätsansprüchen beurteilen. In eine Beschreibung gehören alle nicht direkt sichtbaren Mängel wie Risse, dünne Stellen, Gummierungsschäden und ggf. auch Zähnungsmängel. Die Beurteilung ob ein Stück schön ist oder nicht oder was als Luxus zu betrachten ist, ist subjektiv und für jeden anders.

Grüße
Harald
 
bayern klassisch Am: 05.09.2024 14:23:09 Gelesen: 150# 20 @  
@ saeckingen [#19]

Genau so ist es, Harald. Reparaturen benennen, schwer sichtbare Mängel sauber beschreiben, aber salbaderisches Geschwafel und Euphemismen (dreiseitig vollrandig, statt unten berührt) einfach weglassen und den Markt entscheiden lassen, ob etwas Pracht, Kabinett oder Luxus ist. Punkt.

Auch sind Termini wie "fein", "feinst" usw. sinnfrei; als Sammler mechanischer Uhren aus der Schweiz kann ich dir nur sagen, dass eine "feine Uhr" in diesem Bereich eine Uhr in wunderbarem, zeitgerechtem Zustand sein muss, um sich diese Zuschreibung zu verdienen, die jeder gerne haben würde. In der Philatelie würde man bei dieser Materialbenennung das Album zuklappen und schnell vom Hof fahren.

Liebe Grüsse von bayern klassisch
 
  Antworten    zurück Suche    Druckansicht  
 
Wir benutzen Cookies um die Nutzerfreundlichkeit der Webseite zu verbessen. Durch Deinen Besuch stimmst Du dem zu.