Neues Thema schreiben   Antworten     zurück Suche   Druckansicht  
Thema: (?) (15) Polen: Stempel bestimmen
Das Thema hat 29 Beiträge:
Gehe zu Seite: 1   2  oder alle Beiträge zeigen
 
jmh67 Am: 11.11.2017 21:57:42 Gelesen: 9085# 5 @  
@ Heinrich3 [#4]

Für Maschinenstempel halte ich nur die beiden mittleren in der oberen Reihe.

Rechts oben könnte Mrągowo (füher Sensburg) in Ermland-Masuren sein. Unten links eins der vielen Bobrowniki, da musst Du mal mit Openstreetmap spielen, bis du das passende findest, und unten rechts das Lukowicze oder was es auch immer sein mag gibt mir auch Rätsel auf. Da finde ich nicht mal in der polnischen Wikipedia etwas Passendes.

-jmh
 
Christoph 1 Am: 17.05.2019 13:19:11 Gelesen: 7806# 6 @  
Hallo,

ich bin auf der Suche nach Informationen zu folgendem Stempel:



Poczta Mijeska bedeutet wohl so viel wie "Stadtpost", vielleicht auch einfach Postamt oder so ähnlich. Aber was verbirgt sich hinter ENYGOW (sofern ich das richtig entziffert habe)? Und was hat es mit der 7 auf sich?

Der Stempel befindet sich auf einem Briefstück, zusammen mit einem Tagesstempel aus Warschau vom 17.6.1917, einem Zensurstempel der Überwachungsstelle Posen und einem "Zurück"-Vermerk.



Steht der violette Stempel, um den es mir hier geht, im Zusammenhang mit dem Zensurstempel oder dem Zurück-Vermerk?

Bin für Hinweise dankbar!
Christoph
 
Postgeschichte Am: 17.05.2019 14:20:20 Gelesen: 7792# 7 @  
@ Christoph 1 [#6]

Steht der violette Stempel, um den es mir hier geht, im Zusammenhang mit dem Zensurstempel oder dem Zurück-Vermerk?,

Hallo Christoph 1,

Nein, der violette Stempel ist ein Stempel der Stadtpost Warschau, mit der die Zustellgebühr dokumentiert wurde, die der Empfänger zu zahlen hatte. Bis 19.10.1916 wurden für die Zustellgebühren Marken verwendet (siehe Michel Deutschland Spezial-Katalog), danach Stempel in unterschiedlichen Formen und Wertangaben (in Fenygow - Pfennig).

Literatur über die Stadtpostmarken: Stefan Petriuk, Die Stadtpost der Hauptstadt Warschau 1915/18.

Wenn du die komplette Vorderseite eingescannt hättest, wäre auch eine Aussage zum Zurück-Stempel möglich.

Gruß
Manfred
 
Christoph 1 Am: 17.05.2019 15:41:12 Gelesen: 7781# 8 @  
@ Postgeschichte [#7]

Hallo Manfred,

danke für diese umfassende Erklärung. Den kompletten Beleg kann ich nicht zeigen, denn es liegt mir leider nur der aus dem Umschlag ausgeschnittene Abschnitt vor.

Viele Grüße
Christoph
 
Polen-Anton Am: 03.06.2019 18:39:37 Gelesen: 7679# 9 @  
@ Christoph 1 [#6]

Der Quadratische Stempel ist einer de Stadtpost Warschau.

Die 7 Fenige ist der Zustellgebühr.

Der rote Stempel ist Teil eines Zensurstempels (von Posen oder Warschau)

Mit freundlichem Sammlergruss aus Holland

Polen-Anton
 
Heinrich3 Am: 23.11.2019 12:24:23 Gelesen: 7285# 10 @  
Hallo,

während es 2. Weltkrieges gab es in Großbritannien eine polnische Exilregierung, die auch einen Postbetrieb unterhielt und Marken herausgab.

Der Stempel unten ist auf einer Marke Mi. Nr. A379.

Rechts neben der Jahreszahl steht noch die "25"?. Was hat es damit auf sich?
Ich tippe auf eine laufende Nummer.

Danke im voraus.
Heinrich


 
focus Am: 14.06.2020 17:23:56 Gelesen: 6843# 11 @  
Polen Zensur ?

Hallo,

kann mir Jemand sagen, ob der kl. runde Stempel unterhalb der Marken ein Zeusurstempel ist.

Kreis mit Wr.?

Lieben Gruß

Marcus


 
Heinrich3 Am: 03.07.2022 11:31:55 Gelesen: 4352# 12 @  
Hallo,

mir liegen 2 Belege vor, deren Stempel den Ort CER POZNAN haben -siehe unten-. Ich vermute, daß es sich um die Abkürzung eines Post-Bearbeitungs-Zentrums handelt. Wer kann dazu etwas sagen?



Danke!
Heinrich

Bei dieser Gelegenheit ein Hinweis, daß auch die 2 vorigen Fragen von 2020 und 2019 noch offen sind.
 
henry2 Am: 04.07.2022 18:19:08 Gelesen: 4317# 13 @  
Hallo,

zwei Antworten:

zur [#10]

Nach den bisherigen Erkenntnissen Stempel No 25 gehörte der Postagentur auf den U-Boot „Sokol“. Leider, die Dokumentation unterliegt noch der Geheimhaltung der Archiven der Marine.

zur [#11]

Es ist sehr populäre Stempel der Militär-Zensur in Warschau (Wr.1.) für ausländische Korrespondenz. Wurde (nach „Polnische Korrespondenz-Zensur 1918-1922“ von B. Brzozowski u. J. Tokar) zwischen Dez. 1918 und März 1921 verwendet.
(Porto auf der Rückseite)


Gruss
henry2
 
Heinrich3 Am: 06.07.2022 09:06:32 Gelesen: 4237# 14 @  
@ henry2 [#13]

Vielen Dank!

Jetzt konnte ich endlich die Beschreibung des Stempels vervollständigen.

Grüße aus München
Heinrich
 
zobbel Am: 16.08.2022 16:04:51 Gelesen: 4033# 15 @  
Polnischer Stempel 1928 - Hilfe beim Entziffern

Hallo Freunde,

brauche Unterstützung bei der Entzifferung der 1. Zeile dieses Stempels. Er stammt von einem Wertbrief, der 1928 nach Warschau lief. Trotz aller Bemühungen von Google, Deepl &c. bleibt die erste Zeile ungelöst. Nichtmal das Wort "PRZEWA" scheint es zu geben.

Die deutsche Entsprechung müßte "Gewicht" o.ä. lauten, dahinter ist ja auch "55 G" notiert.

Die zweite Zeile ist dagegen klar: URZĄD POCZTOWY WARSZAWA 1 = Postamt Warschau 1


 
volkimal Am: 16.08.2022 22:41:40 Gelesen: 3979# 16 @  
@ zobbel [#15]

Hallo,

mit Gewicht liegst du bestimmt richtig. Beim Lexikon Pons heißt das Wort przeważać = abwiegen bzw. nachwiegen. Was genau im Stempel steht, habe ich nicht herausbekommen.

Viele Grüße
Volkmar
 
filunski Am: 16.08.2022 22:59:49 Gelesen: 3977# 17 @  
@ zobbel [#15]

Hallo Zobbel,

das scheint eine harte Nuss zu sein.

Dort steht wohl PRZEWA ZDNIJ. Ich habe eine polnische Nachbarin die daraus aber nichts Sinnvolles ableiten kann. Problem ist auch das dargestellte Z, es kann nur ein Z mit sogenanntem Hatschek sein Ž. Solch ein Z gibt es aber in der heutigen polnischen Schrift nicht. In anderen slawischen Sprachen gibt es das, aber das hilft hier auch nicht weiter. Vermutlich ist es altertümliches, heute so nicht mehr gebrauchtes Polnisch.

Ähnliche Wörter im Zusammenhang mit wiegen lauten heute z.B. so zważyć = wiegen. Es hat also wahrscheinlich wie auch Volkmar schreibt mit wiegen/Gewicht zu tun.

Viele Grüße,
Peter
 
henry2 Am: 17.08.2022 06:29:20 Gelesen: 3951# 18 @  
Hallo,

Die Erklärung von Volkimal ist richtig.

Am Zielort des Wertbriefes wurde manchmal kontroliert ob das Gewicht noch stimmt. Also PRZEWAŻONO (also nachgewogen). Die Unlesbarkeit des Stempels liegt vielleicht an Inhalt im Umschlag. Diese Form des Wortes „nachgewogen“ wird heute nicht mehr benutzt.

Gruss
henry2
 
zobbel Am: 23.08.2022 20:24:21 Gelesen: 3830# 19 @  
Vielen herzlichen Dank liebe Leute!

Als Belohnung gibts nun den Beleg dazu..



Nicht Meiner (leider), wird im nächsten MEPB ausführlich seziert.
 
Heinrich3 Am: 08.09.2022 20:38:38 Gelesen: 3552# 20 @  
@ Heinrich3 [#12]

Hallo,

leider hat sich niemand meines Unwissens erbarmt und die Abkürzung erklärt.

Nun haben sich 2 weitere Belege gefunden, die andere Abkürzungen aufweisen, siehe nachfolgenden Scan.



Oberer Beleg: UPT Szczecin
unterer Beleg: OUPP Szczecin

Ich bitte nochmals um Nachhilfe.

Heinrich
 
DL8AAM Am: 08.09.2022 21:24:36 Gelesen: 3547# 21 @  
@ Heinrich3 [#20]

Bei UPT würde ich auf "Urząd Pocztowy" (= Postamt) tippen, was aber eigentlich meist nur kurz als UP abgekürzt wird.
 
Winni451 Am: 09.09.2022 09:21:17 Gelesen: 3521# 22 @  
@ Heinrich3 [#20]

Hallo,

ich habe in der Stempeldatenbank zu UPT folgenden Stempel von volkimal gefunden https://www.philastempel.de/stempel/zeigen/99104 [1], in der Beschreibung steht:
Zitat: " UP heißt: Urząd Pocztowy und heißt übersetzt Postamt (wörtlich Büro-Post).

Das T besagt, dass das Postamt ... eine saisonale Einrichtung ist.
"

Das OUPP konnte ich nicht finden.

Gruß Winfried

[1] https://www.philastempel.de/stempel/zeigen/99104
 
henry2 Am: 09.09.2022 10:54:24 Gelesen: 3506# 23 @  
Hallo DL8AAM und Winni451,

UPT heißt: Urząd Pocztowo-Telekomunikacyjny (Post- u. Telegraphen Amt). Buchstabe "T" hat nichts mit Saison zu tun.

OUPP heißt: Okręgowy Urząd Przewozu Poczty (Bezirksamt für Transport der Post).

Gruß
henry2
 
wheilmann Am: 15.01.2023 19:16:13 Gelesen: 2609# 24 @  
@ henry2 [#23]

Hallo zusammen,

ich kann den Text des nachstehenden Stempelabdruckes nicht lesen.

Wer kann helfen?



Ich benötige den Text für Einstellen in die Stempeldatenbank.

Gruß Wolfgang
 
volkimal Am: 15.01.2023 20:32:26 Gelesen: 2597# 25 @  
@ wheilmann [#24]

Hallo Wolfgang,

im Stempel steht "100-lecie Kolei Nadwiślańskiej-Regionalna Wystawa Filatelistyczna 1877-1977". Übersetzt heißt es "100-jähriges Jubiläum der Weichselbahn - Regionale Briefmarkenausstellung 1877-1977". Du findest den Text und einen Sonderumschlag bei [1].

Viele Grüße
Volkmar

[1] https://allegrolokalnie.pl/oferta/100-lecie-kolei-nadwislanskiej-1977
 
wheilmann Am: 15.01.2023 21:20:46 Gelesen: 2589# 26 @  
@ volkimal [#25]

Hallo zusammen,

ich kann den Text in dem nachstehenden Stempelabdruck - oben rechts - nur teilweise lesen:

"Północna D O......" (Nord/ Nördliches)



Der Text unten lautet: Elektryfikacja linii Malbork - Elblag

Wer kann mein Problem da oben lösen/lesen?

Gruß Wolfgang
 
volkimal Am: 15.01.2023 22:03:42 Gelesen: 2580# 27 @  
@ wheilmann [#26]

Hallo Wolfgang,

hier ist der Stempel mit Text besser zu erkennen [1],

oben steht "Północna DOKP" = "Nördliches DOKP" Zu DOKP = Dyrekcja Okręgowej Kolei Państwowych; deutsch: Regionaldirektion der Staatsbahn siehe [2]

unten "Elektryfikacja linii Malbork-Elbląg" = "Elektrifizierung der Strecke Malbork-Elbląg"

Viele Grüße
Volkmar

[1] https://starymalbork.blogspot.com/2012/09/elektryfikacja-linii-kolejowej-malbork.html
[2] https://de.wikipedia.org/wiki/DOKP-Hochhaus
 
wheilmann Am: 16.01.2023 10:14:07 Gelesen: 2560# 28 @  
@ volkimal [#27]

Hallo Volkmar,

super, dass es eine Regional-Bezeichnung sein würde, war mir klar.

Sehr schön, auch die Stempelabdrucke werden demnächst in der Stempeldatenbank stehen.

Ganz herzlichen Dank für Deine Informationen zu den beiden Stempelabdrucken.

Gruß Wolfgang
 
DL8AAM Am: 15.12.2023 20:23:18 Gelesen: 434# 29 @  
In Ermangelung eines noch treffgenaueren Themas, stelle ich diesen Stempel mit dem handschriftlichen Zusatz hier ein.

Leider liegen mir nur diese beiden Ausschnitte vor. Die obere Bildkante stellt die komplette Länge des Umschlags dar, d.h. es handelt sich nicht um einen "DIN lang" Umschlag o.ä. (soll heissen, es fehlt rechts/links nichts, nur unten). Verschickt wurden (B2P-) Weihnachtskarten. Leider ist die rote Stempelfarbe sehr stark verlaufen, was aber sehr wahrscheinlich postseits ("original") passierte, nicht nachtraglich (auf Grund einer sekundären Durchfeuchtung o.ä.).



Postfreistempel vom Postamt Bielsko-Biała 1 vom 07.12.21, Tagesstempel BIELSKO BIAŁA 1 *FG* (ohne Bindestrich im Ortsnamen). Der Wertrahmen zeigt als Betrag in beiden Fällen nur 0.00 ZŁ, darunter findet sich aber eine (leider für mich unlesbare) handschriftliche Angabe mit dem Zusatz 10,00. Ich vermute, dass das sinngemäß so etwas wie "Entgelt in Höhe von 10,00 Złoty bar gezahlt" bedeuten sollte. Kann das jemand bestätigen? Kann das jemand lesen: Zoli W??io? Das wirkt irgendwie, wie eine Art von Notmaßnahme. Zumindest eine etwas ungewöhnlichere Form, oder ist sowas üblich? Kann hier jemand etwas dazu sagen? Kommentare?

"Gute" Postfreistempel dieser Art (vom selben Absender) aus Bielsko-Biała unter [1].

Beste Grüße
Thomas

[1] https://www.philastempel.de/stempel/suchen/ablage/1441
 

Das Thema hat 29 Beiträge:
Gehe zu Seite: 1   2  oder alle Beiträge zeigen
 
  Antworten    zurück Suche    Druckansicht  
 
Wir benutzen Cookies um die Nutzerfreundlichkeit der Webseite zu verbessen. Durch Deinen Besuch stimmst Du dem zu.