Neues Thema schreiben   Antworten     zurück Suche   Druckansicht  
Thema: Die unterschiedlichen Kalender
Das Thema hat 274 Beiträge:
Gehe zu Seite: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10   11  oder alle Beiträge zeigen
 
volkimal Am: 12.03.2021 22:11:24 Gelesen: 161456# 250 @  
Hallo zusammen,

diesen Brief habe ich schon einmal beim Thema „Thailand: Echt gelaufene Belege“ vorgestellt. Damals fragte ich „Kann einer von Euch etwas zu dem Zettel auf der Rückseite sagen?“ Heute habe ich andere Möglichkeiten, den Text einzugeben und kann selbst schon etwas dazu sagen.



Der Brief wurde am 10.03.2535 BE – 543 Jahre = 10.03.1992 AD in Na Chaluai = นาจะหลวย aufgegeben. Einen Tag später war er am Ziel in Chanuman = ชานุมาน. 



Amphoe Na Chaluai (PLZ 34280) ist ein Landkreis (Verwaltungs-Distrikt) im Süden der Provinz Ubon Ratchathani. Die Provinz Ubon Ratchathani liegt in der Nordostregion von Thailand, dem so genannten Isan.

Amphoe Chanuman (PLZ 34210)ist ein Landkreis (Verwaltungs-Distrikt) der Provinz Amnat Charoen. Die Provinz Amnat Charoen liegt im östlichen Teil der Nordostregion von Thailand, dem so genannten Isan.

Hier stimmt die heutige Postleitzahl (34210) nicht mit der Postleitzahl im Stempel und bei der Anschrift (37210) überein. Wie das kommt, weiß ich bisher noch nicht. Vielleicht hat sich die Postleitzahl geändert. Zumindest hatte die Church of God Prophecy im Sub District Pa Ko im District Chanuman im Jahr 1992 ebenfalls die Postleitzahl 34210.



Die thailändische Schrift hat mir früher sehr große Probleme bereitet. Durch die vielen Kringel, Häkchen usw. war es mir nicht möglich die Zeichen zu finden. Damals kannte ich die Eingabe als „Handschrift“ beim Google-Übersetzer noch nicht. Mit der Handschrift-Eingabe geht es jetzt viel besser.

Die Zeichen stellen in der Regel kein Problem dar, wenn sie klar zu erkennen sind. Die Übersetzung von Google lässt aber häufig zu wünschen übrig. Dieses sind die ersten drei Zeilen des Aufklebers von der Rückseite:

คืนซองนี้ให้แก่เจ้าหน้าที่ด้วย = Senden Sie diesen Umschlag an die Behörde/Mitarbeiter zurück.
บรรจุธนาณัติเลขที่ 023535 = Geben Sie die Zahlungsanweisungsnummer 023535 an
คําแนะนําสําหรับผัวรับเงิน = Hier kann die Google Übersetzung “Empfehlungen für bezahlte Manager“ nicht stimmen. Leider hat mir das Online Thai-Lexikon [1] in diesem Fall auch nicht weitergeholfen.

Zusätzlich habe ich versucht, den unteren Punkt 5. Zu übersetzen. Das Ergebnis ist:
หากสงสัยประการใด โปรดสอบถามเจ้าหน้าที่จ่ายเงิน หรือนายไปรษณีย์โทรเลขหัวหน้าที่ทําการ
In etwa ergibt sich: “Im Zweifelsfall fragen Sie bitte das Personal oder den Post- und Telegraphenchef.

Welche Bedeutung der Zettel ganz genau hat, ist mir zwar immer noch nicht klar. Um was es sich grundsätzlich handelt, ist aber erkennbar.

Viele Grüße
Volkmar

[1] https://www.clickthai-online.de/wbtde/woerterbuch.php
Postleitzahlen weltweit findet man z.B. hier: https://postal-codes.cybo.com/
 
DERMZ Am: 14.05.2021 17:14:20 Gelesen: 151818# 251 @  
Österreich führt einen Rost-Ellipsenstempel, den gregoriansichen Kalender (18. September) und die lateinischen Buchstaben, Russland hingegen einen Kreisstempel, den julianischen Kalender (5. September) und die kyrillischen Buchstaben.

Guten Nachmittag,

die unterschiedlichen Kalender sind doch sehr interessant, vor einiger Zeit hätte ich diesen noch keinerlei Beachtung zukommen lassen, so ändern sich die Zeiten.

Nicht verwunderlich, die heutige Karte wurde in Marburg auf die Reise verschickt.



Am 14. Juni 1910 starte die Reise in Marburg, und schon am 4. Juni 1910 war sie in St. Petersburg, rechne ich den julianischen Kalender aus Petersburg in den "Marburger" gregorianischen um, dann ergibt sich ein Ankunftsdatum am 17. Juni 1910. Somit war die Karte innerhalb von 3 Tagen am Zielort.



Beste Grüße Olaf
 
volkimal Am: 16.12.2022 15:31:43 Gelesen: 76707# 252 @  
@ DERMZ [#251]

Hallo Olaf,

eine nette Karte. Hier ein Kartenbrief aus Sankt Petersburg nach Bad Salzungen in Thüringen:







Der Kartenbrief wurde am 4.3.1898 (jul.) = + 12 Tage => 16.3.1898 (greg.) aufgegeben. Nach 3 Tagen hat er am 19.3.1898 das Ziel Bad Salzungen erreicht.
Die Briefmarken sind mit dem Nummernstempel "1" aus St. Petersburg entwertet. Jeder dieser Nummernstempel hatte ein eigenes Muster.

Obwohl der Kartenbrief in Deutsch geschrieben ist, ist er nur sehr schwer zu entziffern. Interessant ist aber die doppelte Datumsangabe "St. P. 4/16 März 98".

Viele Grüße
Volkmar
 
volkimal Am: 11.02.2023 15:09:56 Gelesen: 68354# 253 @  
Hallo zusammen,

ich habe vor kurzen 10 russische Ganzsachen-Briefumschläge aus der Zeit von Januar 1898 bis März 1898 bekommen. Alle Briefe wurden in St. Petersburg aufgegeben und gingen an Frau von Basedow nach Mainz.





Alle Marken waren mit dem Petersburger Nummernstempel "6" entwertet und tragen denselben Tagesstempel aus St. Petersburg. Die Beförderungszeit betrug jeweils 2 Tage (soweit die Stempel lesbar waren).



Der obere Brief wurde am 05.02.1898 (jul.) + 12 Tage = 17.02.1898 (greg.) aufgegeben. Er kam schon vormittags am 19.02.1898 in Mainz an.

Viele Grüße
Volkmar
 
volkimal Am: 07.04.2023 14:55:11 Gelesen: 62036# 254 @  
Hallo zusammen,

auch in Bulgarien galt der julianische Kalender. Hier sieht man es am Beispiel einer Postkarte aus Sofia nach Düsseldorf:





Postkarte, geschrieben am 23.08.1898. Aufgabestempel vom 12.08.1898 (jul.) + 12 Tage = 24.08.1898 (greg.). Die Karte kam am 27.08.1898 in Düsseldorf-Oberbilk an.

Mit dem Text kann ich allerdings nichts anfangen: "Ihr golemma, golemma Paul(?)". Was bedeutet "golemma"?

Auf der Vorderseite steht oben mit Bleistift: "Nicht aufgemacht 5(?) Zustellung".

Viele Grüße
Volkmar
 
volkimal Am: 17.06.2023 12:47:36 Gelesen: 53757# 255 @  
@ Volikmal [#254]

Hallo zusammen,

noch zwei weitere Karten desselben Absenders August Bielefeld aus Bulgarien. Wie man dem Text der zweiten Karte entnehmen kann, arbeitete August Bielefeld in Sofia als Lehrer und gab auch Privatunterricht. Er lebte im Februar 1899 zusammen mit seiner Frau Hertha und der kleinen Tochter in Bulgarien. Im März 1900 war dann noch der kleine Sohn Kurt dabei.

August Bielefeld hat beide Karten noch an dem Tag bei der Post aufgegeben, an dem er sie geschrieben hat. Sie zeigen den Wechsel der Umrechnung von 12 zu 13 Tagen Unterschied zwischen dem julianischen und gregorianischen Kalender.



Karte vom 11.2.1899 (jul.) + 12 Tage = 23.2.1899 (greg.). Nach drei Tagen kam die Karte in Düsseldorf Oberbilk an.



Karte vom 12.3.1900 (jul.) + 13 Tage = 25.3.1900 (greg.). Auch diese Karte braucht für den Weg von Sofia nach Düsseldorf 3 Tage, denn sie erreichte ihr Ziel am 28.3.1900.

Viele Grüße
Volkmar
 
volkimal Am: 13.07.2023 10:55:19 Gelesen: 50692# 256 @  
Hallo zusammen,

der julianische Kalender galt auch in Rumänien, ich habe aber noch keinen Stempel dazu gefunden. Auf dieser Inlands-Postkarte von Braila nach Bukarest wird es deutlich:





Der Absender verwendete beim Datum den julianischen Kalender: 28.06.1896 (jul.) + 12 Tage = 10.07.1896 (greg). Er hat die Karte am selben Tag eingesteckt.



Einen Tag später hat sie ihr Ziel erreicht. Es war die Redaktion der Zeitung (= Ziar) Universal. Sie erschien von 1884 bis 1953.

Auch der Ankunftsstempel war nach dem gregorianischen Kalender. Was der Zusatz "cursa I" unten im Stempel bedeutet weiß ich noch nicht.

Viele Grüße
Volkmar
 
volkimal Am: 31.07.2023 18:32:44 Gelesen: 47500# 257 @  
Hallo zusammen,

auch in Griechenland galt der julianische Kalender. Hier eine Postkarte P 16 aus Athen an das Alexanderwerk in Remscheid.





Der Absender hat als Datum den 20.01.1903 angegeben. Der Aufgabestempel ist vom 07.01.1903 und damit nach dem julianischen Kalender. 07.01.1903 (jul.) + 13 Tage = 20.01.1903 (greg.). Nach 5 Tagen kam die Karte in Remscheid an.

Griechenland ist das letzte europäische Land, in dem der gregorianische Kalender übernommen wurde. Bei Wikipedia [1] ist zu lesen, dass im Königreich Griechenland (außer Athos) der erste Geltungstag des gregorianischen Kalenders der 16. Februar 1923 (jul.) = 1. März 1923 (greg.) war.



Die Ausnahme war also Athos, eine orthodoxe Mönchsrepublik mit autonomem Status unter griechischer Souveränität in Griechenland [2]. Die Mönche in Athos verwenden bis heute den julianischen Kalender. Von 2008 bis 2017 bestand eine vom griechischen Postdienst autonome Post mit eigenen Briefmarkenausgaben auf dem Athos. Hier der niedrigste Wert aus der letzten Ausgabe vom 08.11.2017.

Für mich stelle sich natürlich die Frage, welcher Kalender bei den Stempeln in Athos verwendet wurde. Zumindest für das Jahr 2019 und einen Brief nach Deutschland kann ich Frage jetzt beantworten. Ein verstorbenes Vereinsmitglied wollte für seine Sammlung eine Briefmarke aus Athos haben und hatte die Mönchsrepublik angeschrieben.





Zu seinem Erstaunen bekam er diesen großformatigen Brief mit vier Jahrbüchern aus Athos zugeschickt. Der Brief ist mit 70 Briefmarken zu 0,20 €, also mit 14,- € frankiert. Ich durfte den Brief und das Begleitschreiben zu meinem Glück mitnehmen.



Auf dem Brief sind zahlreiche Stempelabschläge von denen man aber nur die Kreise erkennt, wenn man den Brief schräg gegen das Licht hält. Zuerst dachte ich, dass überhaupt keiner der vielen Stempel lesbar ist. Dann habe ich aber auf der Vorderseite einen Abschlag mit lesbarem Datum gefunden. Der Stempel ist vom 21.06.2019. Im Text des Briefes das Datum nach beiden Kalendern angegeben: 7/20 Ιουνίου 2019 = 07.06.2019 (jul.) = 20.06.2019 (greg.). Damit steht fest, dass beim Stempeldatum der gregorianische Kalender benutzt wurde.

Der Stempel stammt aus ΚΑΡΥΑΙ = Καρυάι = Karyes, dem Hauptort des autonomen Mönchsstaates Athos [3]. Was außer dieser Ortsangabe noch im Stempel steht ist nicht zu erkennen.

Viele Grüße
Volkmar

[1] https://de.wikipedia.org/wiki/Gregorianischer_Kalender
[2] https://de.wikipedia.org/wiki/Athos
[3] https://de.wikipedia.org/wiki/Karyes
 
volkimal Am: 12.08.2023 09:33:00 Gelesen: 45805# 258 @  
Hallo zusammen,

in chinesischen oder japanischen Stempeln mit einem Datum mit chinesischen Zeichen werden oft die Symbole für Tag (日), Monat (月) und Jahr (年) verwendet. Siehe z.B. [#35]. Hier sieht man die drei Zeichen auch einmal bei einem Stempel mit unseren Ziffern:





Stempel aus 太原 = Taiyuan, der Hauptstadt der Provinz 山西 = Shanxi vom 05.01.1988. Die Briefmarke und der Stempel wurden aus Anlass des 戊辰年 = Jahr des Erde-Drachens herausgegeben [1].

Viele Grüße
Volkmar

[1] https://de.wikipedia.org/wiki/Erde-Drache
 
volkimal Am: 16.08.2023 10:20:32 Gelesen: 45231# 259 @  
Hallo zusammen,

im Beitrag [#258] schrieb ich "In chinesischen oder japanischen Stempeln mit einem Datum mit chinesischen Zeichen werden oft die Symbole für Tag (日), Monat (月) und Jahr (年) verwendet." Hierzu ein Beispiel aus Ilan (Taiwan):





Unten seht ihr , welche Zeichen im Stempel stehen. Dabei ist zu bemerken, dass der Orts- und Landesname von rechts nach links zu lesen ist: 台灣 = Taiwan, 宜蘭 = Yilan = Ilan. Unten in der Mitte steht als Unterscheidungszeichen (辛). Dieses ist der 8-te der 10 Himmelsstämme.

In der Mitte steht links die Uhrzeit. Der Stempel ist also vom 十八-九日-五月-五四年 = 18 Uhr, 9. Tag, 5. Monat, 54. Jahr ROC (+ 1911 Jahre) = 09.05.1965 AD. In Taiwan benutzt man bis heute den Minguo-Kalender (民國) engl. Rebublic of China calendar (ROC). Bei Post ins Ausland wird aber häufig unsere Schrift und unser Kalender benutzt.

Viele Grüße
Volkmar
 
Angelika Am: 09.09.2023 10:16:27 Gelesen: 42152# 260 @  
Guten Morgen,

im Absenderfreistempel zwei Datumsangaben, einmal gregorianischer und einmal iranischer Kalender.



Viele Grüße
Angelika
 
volkimal Am: 09.11.2023 21:26:23 Gelesen: 31523# 261 @  
Hallo zusammen,

diesen sehr schönen Retour-Brief aus den Niederlanden nach Taipeh und zurück habe ich von Emiel bekommen:



Der Brief wurde am 06.09.1985 in Utrecht per Luftpost aufgegeben.



Der erste Stempel aus Taipeh ist der grüne Maschinenstempel auf der Rückseite. Ob die grüne Farbe in Taipeh eine Bedeutung hat, weiß ich nicht.

Im Stempel steht: 北 (子) 台 / 74.9.-11 10 / 局支十三. Dieser Text ist von rechts nach links zu lesen:

台北 = Taipeh
子 = Unterscheidungszeichen (erster der 12 Erdzweige)
74.9.-11 10 = 11.09.74 ROC 10 Uhr = 11.09.1985 AD
三十支局= Zweigstelle 30

Es folgen verschiedenste Stempel bzw. handschriftliche Vermerke bei dem Versuch, den Brief zuzustellen. Ein paar davon konnte ich entziffern:



Rechteckstempel von oben nach unten lesen

links: 再譯 三十支局 = Neu übersetzen, Zweigstelle 30, rechts unklar
Rechter Stempel: 原址再査 = Überprüfen Sie die ursprüngliche Adresse noch einmal



Linker Stempel: 北台 87048 = 台北 87048 = Taipeh 87048
Rechte Stempel: 查 ? 103 bzw. 086: 查 = untersuchen/überprüfen/nachschlagen, das rechte Zeichen konnte ich nicht entziffern.



Im Zurück-Stempel ist angekreuzt „Keine solche Hausnummer“.
Der rechte Stempel ist unklar



Linker Stempel aus 台灣 台北 = Taiwan Taipeh vom 13.9.74 ROC = 13.09.1985 AD
子 /八十七支 = Unterscheidungszeichen / 87 Zweig (= Zweigstelle 87)

Rechter Stempel: 台灣 台北 = Taiwan Taipeh vom 14.9.74 ROC = 14.09.1985 AD
2子 /三十支 = Unterscheidungszeichen / 30 Zweig (= Zweigstelle 30).

Ich gehe davon aus, dass der Brief an diesem Tag zurückgeschickt wurde. Leider hat er keinen Ankunftsstempel aus Utrecht.

Viele Grüße
Volkmar
 
volkimal Am: 26.01.2024 21:32:00 Gelesen: 23938# 262 @  
Hallo zusammen,

noch einmal eine Postkarte aus der Hauptstadt Bulgariens - aus Sofia:





Die Karte wurde laut handschriftlicher Angabe am 07.04.1909 geschrieben. Der Aufgabestempel ist vom 25.03.1909. Diese beiden Daten stimmen überein, denn 07.04.1909 (greg.) - 13 Tage = 25.03.1909 (jul.). Die Karte ist in französisch geschrieben und geht nach München. Dort bekam sie den Briefträgerstempel "Sch. / 26" oben am Rand. Kann mir jemand von euch sagen, worum es beim Text der Postkarte geht?

Viele Grüße
Volkmar
 
Gauss Am: 27.01.2024 10:18:16 Gelesen: 23888# 263 @  
@ volkimal [#262]

Familienangelegenheiten, wenn mein Bulgarisch mich nicht im Stich lässt.

In diesem Moment dein langer Brief, tausend Dank .... Ich breche morgen Donnerstag auf um 6 Uhr abends (passt zum Datum) ...nach guter Ankunft ein Brief ....das gibt schöne Ostern... ich umarme dich mit Vater
 
evwezel Am: 27.01.2024 12:17:34 Gelesen: 23865# 264 @  
@ volkimal [#262]
@ Gauss [#263]

Guten Morgen Volkmar,

Der Text ist telegrammäßig geschrieben:

En ce moment ta longue lettre,
mille merci. Ce matin télé-
gramme m’accordantele(?) congé
demandé. Donc je pars demain
jeudi à 6 le soir /pour/ arriver
à Torbole Panedi à 3 heures.
De là, tous aurez une lettre. Ce
seront de beaux Pâques. Je t'em-
brasse avec père(?). (...) 7.4.09

—-
In mehr verständliches Französisch wäre es vermutlich sein:

A ce moment, je te mercie mille fois pour ta longue lettre.
Ce matin j'ai reçu le télégramme avec l'accord pour mon congé donc je
pars demain, jeudi à 6 heures le soir pour arriver à Torbole Panedi à
3 heures. De là, je t'envoie une lettre.
Ce seront de beaux Pâques
Je t'embrasse (...) 7.4.09

Die Übersetzung lautet (Gauss hat übrigens das Wichtigste schon erwähnt):

Tausendmal Danke fur Deinen langen Brief. Heute Morgen erhielt ich ein Telegramm mit meiner Urlaubsgenehmigung. Ich fahre morgen Abend (Donnerstag) um 6 Uhr ab und werde in Torbole Panedi um 3 Uhr ankommen. Von dort werde ich Euch einen Brief schreiben. Es wird ein schönes Osterfest sein. Ich umarme dich mit Vater. (...) 7.4.09

—-

Viele Grüße,

Emiel
 
volkimal Am: 27.01.2024 16:54:32 Gelesen: 23829# 265 @  
@ Gauss [#263]
@ evwezel [#264]

Hallo ihr beiden,

ganz herzlichen Dank für die Übersetzung des Textes.

Viele Grüße
Volkmar
 
volkimal Am: 01.03.2024 18:45:18 Gelesen: 21401# 266 @  
Hallo zusammen,

der Stempel des Monats Februar 2024 zum Thema "Schaltjahr" darf natürlich bei diesem Thema nicht fehlen.



Gestern war der 29.02.2024. Heute kamen ich ein paar Stempel mit diesem Datum an. Ihr könnt sie beim Thema "Der 29. Februar ein Tag wie jeder andere ?" sehen [1].

Viele Grüße
Volkmar

[1] https://www.philaseiten.de/cgi-bin/index.pl?PR=337438
 
volkimal Am: 23.06.2024 22:07:38 Gelesen: 8441# 267 @  
Hallo zusammen,

heute möchte ich zwei Postfreistempel aus Al-Dschubail in Saudi-Arabien zeigen.

Al-Dschubail (arabisch الجبيل, DMG al-Ǧubail; auch Al-Jubail oder Al Jubayl) ist eine Stadt im östlichen Saudi-Arabien. Der vollständige Name der Stadt lautet Madinat al-Jubail as-Sinaiyah





Beim ersten Stempel ist das Datum nach dem islamischen Kalender angegeben, beim zweiten nach unserem (gregorianischen) Kalender.

Erster Stempel:

٢٨. ١١. ٤١٣ = 413.11.28 = 28.11.1413 AH = 20.05.1993 AD
الجبيل الصناعية - ٥ / Jubayl al Sinaiyah - 5
Auch beim arabischen Namen steht die Nummer 5 hinter dem Namen, das Programm ändert aber die Reihenfolge selbstständig.

Zweiter Stempel:

13.06.1993 AD
الجبيل الصناعية - ٤ / Jubayl al Sinaiyah – 4

Viele Grüße
Volkmar
 
volkimal Am: 17.07.2024 21:22:23 Gelesen: 6083# 268 @  
Hallo zusammen,

bei den großen orthodoxen Balkanstaaten weiß ich, welcher Kalender dort in der Zeit bis zum Ersten Weltkrieg bei den Poststempeln verwendet wurde. Der julianische Kalender wurde in Griechenland und in Bulgarien verwendet. Rumänien hat dagegen schon Ende 1864 den gregorianischen Kalender eingeführt. Bei den kleinen Staaten mit eigenen Briefmarken fehlte mir die Information bisher.

Diese Postkarte aus Serbien ist zwar miserabel erhalten, auf ihr ist aber erkennbar, welcher Kalender in den Stempeln eingesetzt wurde.





Die Postkarte wurde am 10.12.1909 in Крагујевац / Kragujevatz aufgegeben. Aufgrund der Datumsangabe auf der Rückseite „10-23/XII 909“ ist klar, dass das Stempeldatum nach dem julianischen Kalender ist. 10.12.1909 (jul.) + 13 Tage = 23.12.1909 (greg.)

Kragujevac (serbisch-kyrillisch Крагујевац, deutsch auch Kragujewatz), ist die viertgrößte Stadt in Serbien.

Viele Grüße
Volkmar
 
volkimal Am: 19.07.2024 08:49:41 Gelesen: 5938# 269 @  
Hallo zusammen,

in Thailand gilt der Buddhistische Kalender. Auf diesen zwei Ansichtskarten sieht man gleich vier Möglichkeiten wie der Monat angegeben werden kann:





In den beiden Tagesstempeln hat man unsere Ziffern bzw. Schrift benutzt. Im linken Stempel ist der Monat abgekürzt „OCT“, rechts hat man den April als Ziffer „4“ angegeben.

Im Werbeklischee sieht man das Datum in der thailändischen Schrift. Links steht in der Mitte: „๔ - ๑๔ ต.ค. ๒๕๓๒" = 4 - 14 Okt. 2532. Für die Monate gibt es in Thailand spezielle Abkürzungen. Der Oktober = ตุลาคม hat die Abkürzung “ต.ค.“.

Im rechten Werbeklischee hat man dagegen den Monatsnamen ausgeschrieben. Dort steht: „๑ – ๓๐ เมษายน ๒๕๓๓” = 1.-30. April 2533.

Weitere Angaben zur Thailändischen Schrift und den Thailändischen Monaten findet ihr in [1] und beim Thema „Die unterschiedlichen Kalender“ ab Beitrag 60 [2].

Beim Buddhistischen Kalender stimmen seit 1941 der Tag und der Monat mit unserem Kalender überein. Von der thailändischen Jahreszahl muss man jeweils 543 Jahre subtrahieren. Die Stempel sind also vom:

04.10.2532 BE – 543 Jahre = 04.10.1989 AD bzw. vom 08.04.2533 BE – 543 Jahre = 08.04.1990.

In der Zeile über dem Datum ist links die Uhrzeit 8.30 AM und rechts die Postleitzahl 10200 angegeben.

Es ist übrigens das erste Mal, dass es mir gelungen ist den kompletten lesbaren Text in den Werbeklischees zu entziffern. Siehe [3] bzw. [4].

Viele Grüße
Volkmar

[1] Poststempelgilde Band 196: „Die unterschiedliche Kalender - Eine Anleitung zur Umrechnung der Daten in Poststempeln“ (Volkmar Werdermann)
[2] https://www.philaseiten.de/cgi-bin/index.pl?ME=126325#M60
[3] https://www.philaseiten.de/cgi-bin/index.pl?PR=345968
[4] https://www.philaseiten.de/cgi-bin/index.pl?PR=345861
 
volkimal Am: 05.08.2024 21:59:58 Gelesen: 4597# 270 @  
Hallo zusammen,

ich bleibe in Asien. Diesmal ein Brief aus der Zeit der japanischen Besetzung von Malaya im Zweiten Weltkrieg. In den japanisch besetzten Gebieten wurde zur Jahreszählung teilweise das Kōki-System verwendet.





Aufgegeben wurde der Brief in ペナン = Penang (oben) in 大日本 = Großjapan (Mitte) im Gebiet マライ = Malaya (unten).

Das Datum des Aufgabestempels ist der 21.06.2603 Kōki – 660 Jahre = 21.06.1943 AD.

Einen Tag später am 22.06.2603 Kōki – 660 Jahre = 22.06.1943 AD erreichte der Brief sein Ziel: アロスター = Alor Setar, ebenfalls in 大日本 = Großjapan im Bereich マライ • ケダー = Malaya Kedah.

Der Rechteckstempel ist ein Zensurstempel aus ペナン = Penang. 檢閲 = Zensiert. Der Brief ist zur Zensur rechts geöffnet worden und hinterher mit Hilfe einer Prägung wieder verschlossen worden.

Viele Grüße
Volkmar
 
evwezel Am: 06.08.2024 07:40:19 Gelesen: 4568# 271 @  
@ volkimal [#270]

Guten Morgen Volkmar,

Du hast wieder einen interessanten Beitrag geschrieben!

Viele Grüße

Emiel
 
volkimal Am: 09.08.2024 14:26:35 Gelesen: 4219# 272 @  
Hallo zusammen,

heute ein Beispiel aus dem nepalesischen Kalender:





Gut, dass auf dem Ersttagsumschlag das Datum nach beiden Kalendern angegeben ist. Die nepalesischen Ziffern werden sehr unterschiedlich geschrieben und sind daher nicht ganz einfach zu erkennen. Den Stempeltext konnte ich aufgrund von weiteren Exemplaren der Stempel bei Delcampe komplett entziffern.

Der linke Stempel hat folgenden Text: विश्व हुलाक संघ सप्ताह / U.P.U. / २०१६ / बैशाख / NEPAL / जी.पो.आ. (काठमाण्डु)
übersetzt steht dort: Weltpostverein Woche / U.P.U. / 2016 / Baisakh / NEPAL / = G.P.O. (Kathmandu)

Im rechten Stempel ist zu lesen:
नेपाल जनरल पो.आ. = Nepal General P.O.
०१६ बैशाख ४ = 016 Baisakh 4
काठमाण्डु = Kathmandu

Das Datum in den Stempeln ist nach dem nepalesischen Kalender (Vikram Sambat). Die Umrechnung des Datums zu unserem Kalender ist kompliziert, da es 12 Monate mit jeweils 29, 30 oder 31 Tagen gibt. Die Monatslänge ist von Jahr zu Jahr anders. Ungefähr gilt: Datum VS – 56 Jahre, 8 Monate und ca. 17 Tage = Datum AD. Das Jahr fängt mit dem Monat Baisakh an.

Leichter geht es mit dem Umrechner im Internet [1]. Dabei findet man (wie auf dem Umschlag angegeben): 016 Baisakh 4 = 04.01.2016 VS = 17.04.1959 AD
Weitere Informationen zum nepalesischen Kalender siehe [2] und die folgenden Beiträge bzw. [3].

Viele Grüße
Volkmar

[1] Umrechner: http://nepalicalendar.rat32.com/index.php
[2] https://www.philaseiten.de/cgi-bin/index.pl?ME=137669#M81
[3] Poststempelgilde Band 196: Die unterschiedlichen Kalender - Eine Anleitung zur Umrechnung der Daten in Poststempeln, Volkmar Werdermann 2019
 
volkimal Am: 14.08.2024 20:21:55 Gelesen: 3944# 273 @  
Hallo zusammen,

heute ein japanischer Stempel auf einer losen Marke:



Da ich mich intensiv mit den Kalendern befasse, ist das Datum (unterhalb des Striches) für mich kein Problem:

月五 年十四 / 日六 = Monat 5 Jahr 14 / Tag 6

Da die Jahreszählung innerhalb Japans mit jedem Tenno neu beginnt, kommen theoretisch folgende Daten in Frage:

06.05. Meiji 14 = 06.05.1881 AD
06.05. Taisho 14 = 06.05.1925 AD
06.05. Showa 14 = 06.05.1939 AD
06.05. Heisei 14 = 06.05.2002 AD

Welches Jahr es ist, kann über die Briefmarke ermittelt werden. Es ist MiNr. 84 vom 01.10.1899.

Der Stempel ist also vom 06.05. Taisho 14 = 06.05.1925 AD.

Etwas mehr Probleme hatte ich mit der genauen Zuordnung des Ortes (oberhalb des Strichs).

Dort stehen die Zeichen 清水 = Shimizu (von rechts nach links gelesen). Diesen Ort gibt es beim deutschen Wikipedia allein sechsmal.

In diesem Fall hat sich die Seite worldpostmarks [1] als sehr hilfreich erwiesen. Über diese Seite konnte ich den Namen der historischen Provinz zuordnen.

Es handelt sich um 清水 = Shimizu in der Provinz 駿河 = Suraga.

Später gehörte Shimizu zur Präfektur Shizuoka. Am 1. April 2003 schlossen sich Shimizu und Shizuoka zum neuen Shizuoka zusammen. Am 1. April 2005 wurde Shizuoka zu einer durch „Großstadt per Regierungserlass“ ernannt und der Stadtbezirk Shimizu-ku (清水区) eingerichtet. [2]

Viele Grüße
Volkmar

[1] http://worldpostmarks.net/HTML%20Countries/Japan.htm
[2] https://de.wikipedia.org/wiki/Shimizu_(Shizuoka)
 
volkimal Am: 14.08.2024 22:06:39 Gelesen: 3932# 274 @  
@ volkimal [#273]

Hallo zusammen,

ich habe geschrieben "Da ich mich intensiv mit den Kalendern befasse, ist das Datum (unterhalb des Striches) für mich kein Problem"

Und dennoch habe ich mich geirrt. Koban hat mich freundlicherweise darauf hingewiesen.

Ich hätte auch das Datum im unteren Teil von rechts nach links lesen müssen:

四十年 五月 / 六日 = 40 Jahr 5 Monat / 6 Tag = 06.05. Meiji 40 = 06.05.1907 AD.

Wie Koban schreibt war der Stempeltyp nur bis 1909 (lt. Handbuch) in Gebrauch.

Viele Grüße
Volkmar
 

Das Thema hat 274 Beiträge:
Gehe zu Seite: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10   11  oder alle Beiträge zeigen
 
  Antworten    zurück Suche    Druckansicht  
 
Wir benutzen Cookies um die Nutzerfreundlichkeit der Webseite zu verbessen. Durch Deinen Besuch stimmst Du dem zu.