Thema: Sütterlin und andere Schriften - wer kann das lesen ?
SH-Sammler Am: 30.06.2021 04:31:17 Gelesen: 404611# 2356@  
@ Franz88 [#2349]

Hallo Franz,

ich habe die Übersetzung Deines Briefes mit Interesse gelesen. Der Inhalt bezieht sich auf die Bündner Wirren in den Jahren 1620 / 1622.
An vorderster Front mit dabei war bei diesen Wirren auch Jürg Jenatsch, welcher auf einer Marke aus dem Jahr 1940 abgebildet ist (Mi 383).



Bei “sich darüber Exsolnieren sollend, eines(?) heilsamen unnd”
lese ich fridsammen anstelle von heilsamen.

Bei “Verharliche gutte ??ertion lieb und dienst erpitten”
lese ich affection.

Bei der Abkürzung G:L:B: muss man raten. Eine sichere Übersetzung kann nur im Zusammenhang mit der Redensart der damaligen Zeit erfolgen. Meine Vermutung geht dahin, dass es bei “Und das sich Unser G. ?.?. Und Punttsgnoßen“ um “unser Guten, Lieben Bund und Puntgnossen” handeln könnte. Ähnliche Begrüssungsformeln waren zur Zeit der Helvetik (1798 – 1803) noch gang und gäbe, nur waren es dann die “Freund-, Eid- und Bundesgenossen”.

Gruss

SH-Sammler
Hanspeter
 
Quelle: www.philaseiten.de
https://www.philaseiten.de/thema/3091
https://www.philaseiten.de/beitrag/270781