Neues Thema schreiben   Antworten     zurück Suche   Druckansicht  
Thema: Sütterlin und andere Schriften - wer kann das lesen ?
Das Thema hat 3386 Beiträge:
Gehe zu Seite: 1 14 24 34 44 54 64 74 84 94 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113   114   115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 134 136 oder alle Beiträge zeigen
 
guy69 Am: 18.12.2022 23:50:00 Gelesen: 192065# 2812 @  
Koban Am: 19.12.2022 02:30:52 Gelesen: 192054# 2813 @  
@ Morpheus [#2809]
@ alle

Es mag sich um Zufälle handeln, der Name Buchanan ist ja nicht gerade selten, dennoch möchte ich Euch einen Hinweis auf den möglichen Verfasser nicht vorenthalten.

Stutzig machten mich die Formulierungen von "öffentlichen Aufgaben" to enable me to attend to my public duties und "Abschied vom politischen Leben"

I am perfectly tired of this place and wish my time was expired, I would then bid farewel to Political life.

Ein Präsident der Vereinigten Staaten von Amerika (der 15.) hiess James Buchanan. Seine Amtszeit war von 1857 bis 1861.

Er stammte aus Pennsylvania und hielt sich, laut Wikipedia, im Jahr 1838 als Senator in Washington auf.

Signaturen des Präsidenten, die ich auf die Schnelle gefunden habe, stammen zumeist aus seiner Amtszeit. Vom B einmal abgesehen, ist doch eine gewisse Ähnlichkeit vorhanden.

Der rückwärts, nach unten gerichtete Kringel, am Ende des Nachnamens des Briefverfassers, findet sich identisch bei den späteren Unterschriften des Präsidenten.

Gruß,
Koban
 
volkimal Am: 19.12.2022 10:05:47 Gelesen: 192015# 2814 @  
@ guy69 [#2812]

Hallo zusammen,

gestern hatte ich keine Zeit und so war guy69 schneller. sehr gut! Waynesburgh (mit h am Ende) passt beim Schriftvergleich ausgezeichnet. Heute wird der Ort zwar ohne "h" geschrieben, aber das hat nichts zu bedeuten.

Viele Grüße
Volkmar
 
Morpheus Am: 21.12.2022 10:14:46 Gelesen: 191945# 2815 @  
@ guy69 [#2812]
@ volkimal [#2814]

Waynesburg passt hervorragend, auch inhaltlich, denn nach meinem aktuellen Kenntnisstand wohnte die Familie Ragan in der Gegend.

Vielen Dank für die Hilfe beim Entziffern.

@ Koban [#2813]

Den selben Verdacht hatte ich auch, doch handelt es sich bei dem Verfasser nicht um den Präsidenten Buchanan, sondern vielmehr um dessen Cousin: James Madison Buchanan, welcher ebenfalls Politiker war.

Besonders interessant ist, dass jener auch Postmeister war. Deswegen gleicht sich auch dessen Handschrift / Unterschrift im Brief mit der bekannten Unterschrift auf Postmeistermarken von Baltimore.

Gruß Paris
 
guy69 Am: 21.12.2022 15:13:25 Gelesen: 191908# 2816 @  
Das könnte Martha Buchanan Ragan gewesen sein [1]. Würde von der Zeit her passen.

[1] https://de.findagrave.com/memorial/7480998/martha-ragan
 
Max78 Am: 29.12.2022 19:20:38 Gelesen: 185469# 2817 @  
@ Morpheus [#2809]

Moin Morpheus,

also ich lese bei der Unterschrift ein klares "A", nicht "J":



siehe [1]

Dann würde Waynesburgh gut passen. Der angesprochene "Andrew" ggf. Andrew Jackson oder Andrew Stewart?

mit Grüßen, Max

[1] https://de.wikipedia.org/wiki/Andrew_Buchanan_(Politiker)
 
bayern klassisch Am: 29.12.2022 19:42:20 Gelesen: 185460# 2818 @  
@ Max78 [#2817]

Ich lese Andrew Benz und unten A. Buchanan.

Liebe Grüsse von bayern klassisch
 
Max78 Am: 29.12.2022 19:46:07 Gelesen: 185459# 2819 @  
@ bayern klassisch [#2818]

Moin Ralf,

ist ja ein "," hinter "Andrew" und über den Satzbau dürfte "they" schon passen,

lg Max
 
Stephan Sanetra Am: 02.01.2023 13:55:00 Gelesen: 184414# 2820 @  
Nach einigen Aufenthalten in Krankenhäusern erhole ich mich gerne beim Anschauen meiner Briefmarken- und Heimatsammlungen. Dabei fiel mir ein Beleg von Bremen nach Paris auf:



Handelt es sich bei dem Adressaten um das bekannte Bankhaus? Leider kann ich den Text nicht entziffern - kann jemand helfen?

Beste Grüße
Stephan Sanetra
 
opti53 Am: 02.01.2023 17:42:09 Gelesen: 184390# 2821 @  
Hallo Stephan,

ich lese hier: Herren Gebr. Röthschild, Paris (ist eigentlich far kerine Currentschrift, außer dem Wort Herren).

Viele Grüße

Thomas
 
Stephan Sanetra Am: 02.01.2023 18:51:50 Gelesen: 184377# 2822 @  
@ opti53 [#2821]

Vielen Dank Thomas - gibt`s noch eine Idee zur Rückseite, die ich rechts daneben abgebildte habe?

Beste Grüße
Stephan Sanetra
 
bayern klassisch Am: 02.01.2023 19:06:38 Gelesen: 184373# 2823 @  
@ Stephan Sanetra [#2822]

Lesen kann ich den Inhalt leider auch nicht, aber die Besonderheit liegt in der Tatsache begründet, dass man in Paris einen Poste - Restante - Stempel hinten abschlug, weil sich das Bankhaus Rothschild, ja, das bekannte, seine Post aus Sicherheitsgründen nicht zustellen lassen wollte, sondern durch sichere, eigene Boten auf der Post abholte.

Liebe Grüsse,
Ralph
 
Stephan Sanetra Am: 03.01.2023 10:40:22 Gelesen: 184326# 2824 @  
@ bayern klassisch [#2823]

Vielen Dank für die Info.

Beste Grüße
Stephan Sanetra
 
volkimal Am: 03.01.2023 12:32:24 Gelesen: 184295# 2825 @  
@ Stephan Sanetra [#2824]

Hallo Stephan,

ich kann zwar nicht alles lesen, aber so einiges. Hier meine erste Version:

Herren Gebr. von Rothschild.
Paris
Bremen 2 Aug. 1880
Ihrem geehrten vom gestrigen entnehmen
wir eine ??? von
M 564.40 15. Sept G. Maass
die wir Ihnen ??? zurückgeben
Die acceptiertet(?) Prima ???halten wir zur
Verfügung aus Ersterem.
??? ??? bitten wir uns
M 30.
zu er??? und zeichnen
Hochachtungsvoll
St. Lürmann???

Viele Grüße
Volkmar
 
evwezel Am: 03.01.2023 13:39:23 Gelesen: 184276# 2826 @  
Liebe Sammelfreunde,

diesmal zeige ich Euch einen englischen Faltbrief, geschrieben am 22. Juli 1846. Der Brief ist ziemlich einfach zu lesen, aber trotzdem fehlen mir zwei Wörter. Hat jemand eine Idee?

Viele Grüße,

Emiel

------

Richard Watt Squire [1]
Bishop Burton
Beverley

28 Hanover Street
Liverpool, July 22, 1846

My dear Sir;

I beg to acknowledge the receipt
yesterday of a letter from W Sample.
The (…) for stores(?) generally come
home early. But whether or not I beg
to say that none shall be sent or
shipped without your special direction,
nor any step taken that may thwart
your views as to the future management
of Georges Plain[2].
In a letter I have just had
from Mr. Hislop dated June 20 he says

“I am glad to say that we have
“had some showers of rain at
“Georges Plain and the change in the
“cane fields after so long a drought
“has been like magic.”

I am in hopes therefore, that the
(…) crop will not fall off, but be
equal to this year, which is a very good
one.
Yours, dear Sir,
Very truly,
(…) Rawson

[1] Ich vermute, es handelt sich hier um Richard Watt III (1786 – 1855), ein Plantagenbesitzer (siehe https://www.ucl.ac.uk/lbs/person/view/13160 ). Er wohnte sein ganzes Leben auf seinem Landsitz High Hall in Bishop Burton (Yorkshire, England). Siehe https://yorkshiregardenstrust.org.uk/research/sites/bishop-burton-high-hall-parkland. Er hatte sowohl den Landsitz als auch die Zuckerrohrplantage von seinem Onkel, Richard Watt I, geerbt. 1952 wurde das Landhaus (High Hall) in Bishop Burton abgerissen.
[2] George’s Plain auf Jamaika. Siehe https://www.ucl.ac.uk/lbs/estate/view/1670 und https://www.ucl.ac.uk/lbs/person/view/2146635641




 
evwezel Am: 03.01.2023 13:51:59 Gelesen: 184270# 2827 @  
@ volkimal [#2825]

Hallo Volkmar,

Könnte es "die wir Ihnen einl.(einliegend) zurückgeben" sein? Zunächst lese ich "Die accepti[e]rte Prima herhalten wir zur"

Viele Grüße,

Emiel
 
chris63 Am: 03.01.2023 15:17:16 Gelesen: 184232# 2828 @  
@ Stephan Sanetra [#2820]
@ volkimal [#2825]

Im Rothschild Brief heißt es oben Secunda und unten Prima. Nota muß man sich dazudenken. Geht um die Reihenfolge von Buchungen.

Letzter Satz: zu creditieren und zeichnen

Was Herr Lürmann genau wollte, erschließt mir aber noch nicht?

Frohes Neues Allen, Christof
 
Stephan Sanetra Am: 03.01.2023 19:09:20 Gelesen: 184187# 2829 @  
@ volkimal [#2825]
@ chris63 [#2828]

Da bin ich doch schon mal ein bisschen schlauer. Vielen Dank dafür!

Beste Grüße
Stephan Sanetra
 
volkimal Am: 04.01.2023 14:41:23 Gelesen: 184117# 2830 @  
@ evwezel [#2826]

Hallo Emiel,

schön, dass du das "einl." erkannt hast.

Für das erste Wort in deinem Brief habe ich keine Idee. Unten geht es wahrscheinlich um "the next crop".

Viele Grüße
Volkmar
 
evwezel Am: 04.01.2023 16:05:43 Gelesen: 184100# 2831 @  
@ volkimal [#2830]

Hallo Volkmar,

Super, Du hast Recht! “next” paßt sehr gut im Schriftbild. Und plötzlich hat es bei mir auch Klick gemacht. Das erste Wort (oder eigentlich zwei Wörter) muss “tests from” sein. Der komplette Satz wird jetzt “The tests from stores generally come home early. “

Ich vermute, Herr Rawson hatte ein bisschen zu viel getrunken wenn er den Brief schrieb...

Vielen Dank für deine Hilfe!

Emiel
 
dikoe Am: 14.01.2023 12:48:01 Gelesen: 174779# 2832 @  
Brief vom 14.Dezember 1752, in Beindersheim geschrieben (siehe Inhalt) und abgesandt an den reformierten Pfarrer in Heßheim. Wohl auf dienstlichem Wege durch einen Boten der Kirche nach Heßheim an den dortigen Pfarrer überbracht. Postalische Vermerke können somit nicht vorhanden sein. Der Vermerk vom gleichen Tag auf der Vorderseite links unten müsste meines Erachtens ein Aushändigungsvermerk sein.

Ist diese Annahme richtig? Wie lautet der (wohl lateinische) Vermerk "Exbit (?)" genau und was bedeutet er?

Wenn jemand den Brieftext ohne größere Anstrengung lesen kann, wäre ich um nähere Erläuterung dankbar.

Schöne Grüße - insbesondere an Ralph




 
Journalist Am: 24.01.2023 10:26:40 Gelesen: 173995# 2833 @  
Hallo an alle Schriftexperten,

mich interessiert hier der Inhalt des gezeigten Telegramms, den ich nur teilweise entziffern kann, wer kann:



Es handelt sich hier, wenn ich das richtig verstehe, um ein Telegramm aus Petersburg (Russland) nach Berlin an die Gebrüder Meyer Berlin in dem scheinbar ein Bestellung von 5300 Pfund (Livres) ..... in 2 Sendungen ... erfolgen sollte

Wer kann hier den Inhalt besser entschlüsseln, als ich - schon jetzt danke für entsprechende Antworten - viele Grüße Jürgen
 
chris63 Am: 24.01.2023 10:51:00 Gelesen: 173991# 2834 @  
@ Journalist [#2833]

Schicket mir 5300 Livres Sterling
türkische Anleihe in 2 Sendungen
Deckung bringt persönlich mein
?

grüsse Christof
 
Heinrich3 Am: 24.01.2023 11:10:44 Gelesen: 173980# 2835 @  
@ Journalist [#2833]

Schicket mir 5300 Livres Sterling
türkische Anleihe in 2 Sendungen
Deckung bringt persönlich mein
Commis

Commis = Bürodiener, Laufbote usw.
 
volkimal Am: 24.01.2023 11:11:37 Gelesen: 173979# 2836 @  
@ chris63 [#2834]

Hallo Jürgen und Christof,

in der dritten Zeile passt das Wort Quittung nach meiner Meinung nicht. Der zweite Buchstabe ist eindeutig ein "e". Ich denke, dass dort ein Name steht. Der erste Buchstabe ist mir aber nicht klar. Beim fehlenden Wort in der vierten Zeile kann ich den zweiten Buchstaben nicht lesen. Aufgrund des Bogens darüber könnte es ein "u" sein.

Insgesamt lese ich:

Gebrüder Meyer Berlin.
Schicket mir 5300 Livres Sterling
türkische Anleihe in 2 Sendungen
?ertung bringt persönlich mein
lu(?)mmy

Mit lummy kann ich allerdings auch nichts anfangen.

Viele Grüße
Volkmar
 

Das Thema hat 3386 Beiträge:
Gehe zu Seite: 1 14 24 34 44 54 64 74 84 94 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113   114   115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 134 136 oder alle Beiträge zeigen
 
  Antworten    zurück Suche    Druckansicht  
 
Wir benutzen Cookies um die Nutzerfreundlichkeit der Webseite zu verbessen. Durch Deinen Besuch stimmst Du dem zu.