Thema: China: Schrift übersetzen
Das Thema hat 58 Beiträge:
Gehe zu Seite: 1   2   3 oder alle Beiträge zeigen
 
volkimal Am: 21.01.2018 21:39:55 Gelesen: 20092# 9 @  
Hallo zusammen,

heute brauche ich einmal eure Hilfe.



Wer kann die chinesischen Zeichen im Stempel lesen und den Aufgabeort bestimmen.

Ich ďenke, dass oben die Provinz 江西 = Jiangxi steht.

Das Datum ist nach dem chinesischen Mondkalender. ?. Tag, 7. Monat, 丁未 Jahr des Feuer-Schafes (13.02.1907 bis 01.02.1908).

Habt ihr eine Vermutung, welcher Tag es war?

Viele Grüße
Volkmar
 
ligneN Am: 22.01.2018 15:42:10 Gelesen: 20026# 10 @  
Es ist Kuling, damals eine bekannte Sommerfrische in den Bergen oberhalb Foochow.
Seit einigen Jahren versucht man, sie wiederzubeleben bzw. das historische Erbe zu dokumentieren.

Der Tag: 10 3 = 13.

Zur Konvertierung von chinesischen Lunardaten des 20. Jhdts. gibt es die pdfs der HK Sternwarte:

http://www.hko.gov.hk/gts/time/conversion.htm
 
volkimal Am: 22.01.2018 16:30:06 Gelesen: 20012# 11 @  
@ ligneN [#10]

Hallo,

vielen Dank! Den Ort hätte ich mit meinen Möglichkeiten (und ohne Sprachkenntnisse) nie gefunden.

Beim Datum hatte ich mich nicht getraut, den Tag anzugeben. Für mich kamen 13, 15, 22 oder 23 in Frage.

Der Link hatte ich auch schon gefunden. Er ist natürlich viel praktischer als die Tabellen, die man früher benutzen musste.

Viele Grüße
Volkmar
 
DL8AAM Am: 22.01.2018 17:27:56 Gelesen: 20002# 12 @  
@ volkimal [#11]

Da war jemand schneller. ;-)

Damit Du auch den Stempeltext hast, ich meine unten 牯嶺 (dort aber von rechts nach links geschrieben) zu erkennen (Gǔ lǐng)?

https://zh.wikipedia.org/wiki/牯岭;

Wikipedia "Guling (Chinese: 牯岭) [岭 ist die "simplified" Form von 嶺 -ed] is a resort town in Lushan City, Jiangxi Province, China. It is the tourist and administration center in the Lushan National Park (Mount Lu), a World Heritage Site ... Guling, originally romanized Kuling, on the slopes of a wide valley in Mount Lu, was established in 1895 by the missionary Edward Selby Little as a sanitarium and rest resort for Western missionaries in southern China."

https://en.wikipedia.org/wiki/Guling

Gruß
Thomas
 
volkimal Am: 22.01.2018 17:46:14 Gelesen: 19992# 13 @  
@ DL8AAM [#12]

Hallo Thomas,

vielen Dank für die Ergänzungen. Du hattest mir irgendwann einmal den Link http://www.zein.se/patrick/3000char.html mit den 3000 wichtigsten chinesischen Zeichen geschickt. Die Seite half bei Kuling allerdings nicht weiter, da das Zeichen 牯 nicht dabei ist.

Inzwischen habe ich aber noch die Seite http://lingua.mtsu.edu/chinese-computing/statistics/char/list.php?Which=MO gefunden. Dort steht das Zeichen 牯 an der 5439-ten Stelle.

Wenn ich die Seite mit den 3000 Zeichen anklicke kommt übrigens dieses Bild:



Früher wurden die chinesischen Zeichen angezeigt, heute nicht mehr. Weißt Du, an welcher Einstellung das liegt? Da es die Seite allerdings auch als Pdf-Datei gibt, ist es kein Problem: http://www.mementoslangues.fr/Chinois/Sinogrammes/Table3000CaracteresChinois.pdf

Viele Grüße
Volkmar
 
DL8AAM Am: 22.01.2018 18:14:27 Gelesen: 19984# 14 @  
@ volkimal [#13]

Wenn ich die Seite mit den 3000 Zeichen anklicke kommt übrigens dieses Bild:

Bei mir auch. Während alle anderen Seiten mit traditionellen und simplified chinesischen Zeichen korrekt dargestellt werden. Ich tippe bei denen hat sich etwas in deren Einstellungen geändert?

Gruß
Thomas
 
volkimal Am: 22.01.2018 18:22:06 Gelesen: 19982# 15 @  
@ DL8AAM [#14]

Hallo Thomas,

so wie ich sehe, ist das ein Problem, das mit Windows zusammenhängt. Vor ein paar Tagen war ich an einem PC mit einer alten Windows-Version. Dort wurde die Seite korrekt angezeigt.

Viele Grüße
Volkmar
 
volkimal Am: 25.07.2018 09:45:23 Gelesen: 19237# 16 @  
Hallo zusammen,

heute habe ich diesen Stempel für meine Kalendersammlung bekommen:



Leider kann ich die Provinz und der Ortsname nicht entziffern. Ist einer von Euch in der Lage, beides zu lesen?

Viele Grüße
Volkmar
 
ligneN Am: 25.07.2018 13:14:31 Gelesen: 19219# 17 @  
@ volkimal [#16]

Könnte (Ka)yingchow Provinz Kwangtung sein.
 
volkimal Am: 25.07.2018 13:57:57 Gelesen: 19207# 18 @  
@ ligneN [#17]

Hallo,

vielen Dank! Kwangtung = Guangdong = 廣東 ist kein Problem. Allerdings finde ich die chinesischen Schriftzeichen für Kayingchow einfach nicht im Internet.

Könntest Du sie bitte einmal hier angeben ?

Viele Grüße
Vokmar
 
DERMZ Am: 07.08.2019 12:58:33 Gelesen: 17747# 19 @  
Guten Tag,

heute im Posteingang, eine Karte aus Chengdu. Im oberen Teil steht der Ortsname, aber was steht unten vor der "2"?



Vielen Dank für die Hilfe

Beste Grüße Olaf
 
Heinrich3 Am: 07.08.2019 17:44:09 Gelesen: 17712# 20 @  
@ DERMZ [#19]

Hallo Olaf,

mit Hilfe einer App, die ich hilfreich finde, habe ich entziffert, daß das rechte Zeichen für Straße steht. Die Zeichen davor sind also wohl der Name der Straße, denn der Übersetzer gibt nichts für mich verständliches aus.

Ich meine also: Shuwa-Straße 2 als Anschrift/Namen des Postamts.

Phile Grüße und in Erwartung von Widersprüchen
Heinrich
 
volkimal Am: 07.08.2019 19:35:47 Gelesen: 17701# 21 @  
@ DERMZ [#19]
@ Heinrich3 [#20]

Hallo Olaf und Heinrich,

als Ergänzung noch die chinesischen Zeichen, falls Du den Stempel in die Datenbank eingeben willst:

成都 = Chengdu
暑袜街 = Shuwa S. Street

Viele Grüße
Volkmar
 
DERMZ Am: 07.08.2019 19:58:07 Gelesen: 17696# 22 @  
@ Heinrich3 [#20]
@ volkimal [#21]

Vielen Dank Heinrich und Volkmar,

das mit der App muss ich auch mal zu Gemüte führen, vielleicht klappt es dann auch mit diesen Schriftzeichen.

Beste Grüsse Olaf
 
DL8AAM Am: 07.08.2019 20:20:05 Gelesen: 17690# 23 @  
@ volkimal [#21]

Hi Volkmar,

ich lese da auch 成都 暑袜街2, aber ich finde kein Verweis auf S. (Süd).

成都 - Cheng Du
暑袜街 - Shu Wa Jie

Es gibt in Chengdu zwar eine Shuwa Strasse im Stadtteil Jinjiang, die auch je nach Lage mit South, Middle und North (hier weiter gegliedert in 1st und 2nd) unterschieden wird. Passt also. Wobei ich auf die Schnelle nur Postämter im North Teil (Sektion 1st) der Strasse finde, wie die "暑袜街邮政营业厅" (Shuwa Street Post Branch Bureau) in der "暑袜北一街25号附3号" (Shuwa North 1st Street Nr. 25, Attachment Nr. 3; 暑袜 - Shu Wa, 北 Bei/Nord 一1, 街 - Jie/Strasse, 25号 - Nummer 25, 附 - Fu/Anbau, 3号 - Nr. 3). In dem Block befinden etliche "Postbehörden".



Gruß
Thomas
 
volkimal Am: 07.08.2019 20:28:12 Gelesen: 17687# 24 @  
@ DL8AAM [#23]

Hallo Thomas,

damit kannst du recht haben. Ich hatte die Straße mit Nummer in Google Maps eingegeben und dort stand dann "Shuwa S. Street". Auf Postämter habe ich es nicht überprüft.

Viele Grüße
Volkmar
 
volkimal Am: 07.08.2019 21:09:39 Gelesen: 17684# 25 @  
@ DERMZ [#22]

Hallo Olaf,

du schreibst: "das mit der App muss ich auch mal zu Gemüte führen..."
Ich arbeite vor allem mir diesen beiden Apps:

https://www.chinese-tools.com/tools/sinograms.html?r und https://www.mdbg.net/chinese/dictionary?page=radicals

Die chinesische Schrift ist auf sogenannte Radikale aufgebaut. Wie findet man zum Beispiel findet man das Zeichen "街"?

Manchmal ist es wie bei diesem Beispiel nicht ganz einfach.

1. Möglichkeit: Links ist das Radikal "彳" aus 3 Strichen. Daneben ist ein Zeichen aus 9 weiteren Strichen. => Man findet das Zeichen "街" indem man auf das Radikal klickt. Das funktioniert aber nur bei einer der beiden Seiten.

2. Möglichkeit: Das Radikal ist "行" (6 Striche), dazwischen sind 6 weitere Striche => man findet auf beiden Seiten das Zeichen "街".
Daz Zählen der Striche ist nicht ganz einfach. Vergleiche einmal auf einer der beiden Seiten die verschiedenen Radikale mit z.B. 3 Striche. Ein Winkel wird oft als ein Strich gezählt.

Als Übung kannst Du ja einmal auf beiden Seiten das Zeichen "暑" suchen. Das Radikal ist in dem Fall "日".

Das mittlere Zeichen "袜" hat das Radikal "衤". Viel Spaß beim Üben.

Wenn die beiden Apps nicht helfen habe ich eine Tabelle mit den 3000 wichtigsten chinesischen Schriftzeichen. Dann heißt es alles ganz genau durchsehen. Wenn Du willst schicke ich Dir die Tabelle per Mail. Wer sie haben möchte - bitte eine Mail an mich senden.

Viele Grüße
Volkmar
 
Heinrich3 Am: 07.08.2019 23:05:42 Gelesen: 17670# 26 @  
@ DERMZ [#22]

Hallo Olaf,

zusätzlich zu den Apps, die Volkmar oben nennt, -- ich nutze die "purple" [1].

Da kann man das Zeichen in der Mitte eingeben (mit etwas zeichnerischen Geschick klappt das) und rechts das richtige Zeichen auswählen, anklicken und es wird dann links als Computerzeichen gezeigt. Man kann es kopieren, aber auch übersetzen lassen.

Phile "chines." Grüße
Heinrich

[1] https://www.purpleculture.net/chinese-handwriting-input/
 
volkimal Am: 28.09.2020 20:44:55 Gelesen: 15573# 27 @  
Hallo zusammen,

bei der Suche nach Kalendern bin ich auf einen Stempeltyp aus Korea mit chinesischen Schriftzeichen gestoßen. Bei Ebay sah ich diesen Stempel dazu:



Das Datum steht unterhalb des Striches. 月一 年?? 日七十 = Monat 1 Jahr 7? Tag 17

Hinter dem Zeichen für Jahr = 年 steht vermutlich eine 7 = 七. Das zweite Zeichen konnte ich bisher noch nicht finden.

Der Stempel aus Mokpo = 木浦 ist vom 17.1.1904. Evtl. ist mit der "7" das 7. Jahr des Kaiserreiches Korea gemeint.

Wer kann mir helfen, das Datum mit den chinesischen Zeichen zu erklären?

Viele Grüße
Volkmar
 
ligneN Am: 28.09.2020 23:16:00 Gelesen: 15563# 28 @  
@ volkimal [#27]

Es ist ein Stempel der japanischen Auslandspost in Korea. Die japanische Standardtype 1888/1909 für den Inlandsverkehr.

Von rechts nach links 37. Jahr 1. Monat 17. Tag. Das Jahr ist die Meiji 37 = 1904.

Wie man das auflöst und was das "bingo" in Zeile 3 bedeutet, wurde schon an anderer Stelle betr. japanischer Stempel hier im Forum erläutert.

Was das Zeichen vor der 7 bedeutet, wurde allerdings auch schon dargestellt.
廿 = 20 (unicode U+5EFF)

Mit einem weiteren senkrechten Strich mittig ist es dann wie hier = 30, heute ist aber 卅(unicode U+5345) verbreiteter.

***

Der koreanischen Inlandsstempel 1898/1905 ist auch eine geteilte Kreis Type, aber ohne Landesangabe. Bei der Jahresangabe ist aber die Regierungsdevise 光武Kwangmu vorangestellt. Bei der Abfertigungsangabe in Zeile 3 wurden die chinesischen Zeichen für "1." bis "4." benutzt (甲 = 1., 乙 2. usw.). Es gab bei der koreanischen Post damals nur maximal vier Abfertigungen.
 
volkimal Am: 29.09.2020 11:25:32 Gelesen: 15536# 29 @  
@ ligneN [#28]

Hallo,

herzlichen Dank für deine ausführliche Antwort. Ich kannte zwar die Zeichen 卅 bzw. 三十 für 30, Das Zeichen 丗 für 30 war mir aber bisher noch nicht aufgefallen. Jetzt habe ich es gefunden. Ich hatte nicht mit dem Radikal 一 gerechnet.

Mit dem Hinweis auf die koreanischen Inlandsstempel mit Angabe der Regierungsdevise 光武 = Kwangmu hast Du mir einen großen Gefallen getan. Ich habe dadurch die Sammlung Military related mail of Korea 1894 – 1911 von Kenneth G. Clark im Internet gefunden [1]. Dort sind die Stempeldaten gut erklärt.

Diese Angabe der Jahreszahlen nach Kwangmu kannte ich bisher noch nicht. Jetzt muss ich mal wieder zusehen, dass ich die entsprechenden koreanischen Stempel für meine Kalendersammlung finde. Auch die Stempel m dem japanischen Jahr Meiji xx fehlt mir noch.

Das Interesse für die Stempel aus dem Kaiserreich Korea hatte dieser Stempel ausgelöst, den ich in einem meiner Alben fand:



Leider ist das Jahr nicht zu erkennen. Kannst Du mir noch sagen, welches Zeichen in der dritten Zeile steht? Es sieht so ähnlich aus wie 逋, muss es aber noch lange nicht sein. Beim Radikal 辶 gibt es so einige "ähnliche" Zeichen.

Viele Grüße
Volkmar

[1] http://www.stampedia.net/stamp/exhibition/40_1/en
 
Schwämmchen² Am: 29.09.2020 12:12:10 Gelesen: 15529# 30 @  
Es ist "逓"
 
ligneN Am: 29.09.2020 21:05:13 Gelesen: 15504# 31 @  
@ volkimal [#29]

Bei dieser Type wurde nur die Devise "Kwangmu" verwendet. Jeder Vollstempel oder Ankunftsstempel ist also OK.

Der Stempel ist vermutlich von Inchon.

Wie Schwämmchen sagt, "逓". In Beispiel der hier vorliegenden koreanischen Stempeltype mit "Abfertigung" zu übersetzen.
 
ligneN Am: 29.09.2020 21:51:00 Gelesen: 15494# 32 @  
@ volkimal [#18]

Kaying(chow)

嘉應州

Nicht die Zeichen, die man an der Grundschule lernt.

Heute Stadtbezirk von 梅州市.

https://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%98%89%E6%87%89%E7%9B%B4%E9%9A%B8%E5%B7%9E
 
volkimal Am: 30.09.2020 10:24:49 Gelesen: 15476# 33 @  
@ ligneN [#32]

Hallo,

vielen Dank! Jetzt kann ich den Stempel in der Sammlung so zeigen und entsprechend erklären:





Viele Grüße
Volkmar
 

Das Thema hat 58 Beiträge:
Gehe zu Seite: 1   2   3 oder alle Beiträge zeigen